Your message dated Sat, 12 Apr 2008 21:18:34 +0000
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line Bug#463320: fixed in openswan 1:2.4.12+dfsg-1
has caused the Debian Bug report #463320,
regarding openswan: [INTL:ja] Update po-debconf template translation (ja.po)
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact [EMAIL PROTECTED]
immediately.)


-- 
463320: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=463320
Debian Bug Tracking System
Contact [EMAIL PROTECTED] with problems
--- Begin Message ---
Package: openswan
Version: 1:2.4.9+dfsg-3
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear openswan maintainer,

 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFHoPTuIu0hy8THJksRAjNUAJ9byH5lEZEnvz6VHnZwp9j5fksx3wCgl1lR
1mm3yWCB1PPFDDcvFTeCgZ8=
=MUNb
-----END PGP SIGNATURE-----
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 1:2.4.9+dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 06:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Japanese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "可能な限り早く, \"NFS 起動後\", \"PCMCIA 起動後\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "どの段階で Openswan を起動させますか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"現在の Debian での起動レベル (ほとんど全てがレベル20) のままでは、Openswan を"
"常には適切なタイミングで起動できません。Openswan を起動させるタイミングの選択"
"肢としては3つが考えられます: NFS サービスの開始前・開始後・PCMCIA サービスの"
"開始後です。正解はあなたの設定次第です。"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"NFS 経由で /usr をマウントせず (他のパーティションやあまり重要ではないパー"
"ティションを NFS 経由でマウントするか、または NFS マウントを全く使わない)、加"
"えて PCMCIA ネットワークカードを利用していない場合、可能な限り早い時間に "
"Openswan を起動するのがベストです。この設定によって、NFS でのマウントは "
"IPSec で保護されます。この場合 (またはこの問題を理解していないか特に気にしな"
"い場合) 、\"可能な限り早く\"と質問に答えてください (標準) 。"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"NFS 経由で /usr をマウントしていて PCMCIA ネットワークカードを使用していない"
"場合は、必要なファイルを利用可能にするために Openswan を NFS の後で起動しなけ"
"ればなりません。この場合、\"NFS 起動後\" と答えてください。この時に NFS 経由"
"でマウントされる /usr は、IPSec によるセキュアな状態にはならないということに"
"注意してください。"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"IPSec 接続に PCMCIA ネットワークカードを利用していた場合、PCMCIA サービスの起"
"動後に Openswan を起動する以外に選択はありません。この場合、\"PCMCIA 起動後"
"\" と答えてください。ローカルで動作している DNSSec 機能を使用している DNS "
"サーバから鍵を取得したい場合でも、この答えをしてください。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Openswan を再起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"セキュリティ修正があった場合にはデーモンが再起動されるまで修正が反映されませ"
"ん。そのため、Openswan を再起動するのは良い考えです。ほとんどの人はデーモンを"
"再起動しようとしますが、これは大抵問題ありません。しかし、この作業で現在の接"
"続は切断され、再度繋ぎなおすことになります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "このホストの RSA 公開鍵と秘密鍵のキーペアを生成しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"このインストーラはこのホストの RSA 公開鍵と秘密鍵のキーペアを自動的に生成でき"
"ます。このキーペアは他のホストとの IPSec 通信での認証に利用可能で、セキュア"
"な IPSec 通信を確立する方法として好まれています。他に利用可能な方法としては共"
"通鍵 (トンネルの双方で同じパスワード) を通信の認証に利用するというのがありま"
"すが、多数の接続に対しては、RSA 認証のほうが管理がより簡単で、よりセキュアで"
"す。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"新しい公開鍵と秘密鍵のキーペアを生成したくないという場合は、既存の鍵を使うの"
"を選ぶこともできます。"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, 通常のタイプ"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "どちらのタイプの RSA キーペアを生成しますか?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Openswan で利用する通常の RSA 公開鍵・秘密鍵のキーペアを作れます。あるいは "
"RSA 公開鍵を (さらにはそれに対応する秘密鍵も) 含む X509 証明書ファイルも同様"
"です。"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"既に Openswan を動作させているホストと IPSec 通信を確立したいだけの場合は、通"
"常の RSA キーペアを使用すると多少簡単になります。しかし、他の IPSec 実装との"
"接続を行いたい場合は X509 証明書が必要になります。通信を行う対象のホストが "
"Openswan を X509 証明書のサポート無しで運用していた場合、ここで X509 証明書を"
"生成して、後ほど RSA 公開鍵を通常の形式に展開することも可能です。"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"したがって X509 証明書がお勧めです。こちらのほうが柔軟ですし、このインストー"
"ラを使えば、X509 証明書の生成や Openswan での利用に際しての面倒さを隠蔽してく"
"れるはずです。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr "Openswan で利用したい X509 証明書ファイルがありますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"このインストーラは既存の X509 証明書から RSA 秘密鍵と照らし合わせて必要な情報を"
"自動的に展開する事が可能です。 PEM 形式の場合、双方を一つのファイルにまとめること"
"も可能です。そのような証明書と鍵のファイルがあり、これらを IPSec 通信での認証に"
"使用したいですか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "PEM 形式の X509 証明書の場所を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr "PEM 形式の X509 証明書を含んでいるファイルの場所を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "PEM 形式の X509 秘密鍵の場所を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"PEM 形式の X509 証明書に対応する秘密鍵を含んでいるファイルの場所を入力してく"
"ださい。これは X509 証明書を含んでいるファイルと同じで構いません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "RSA 鍵をどの程度の長さで生成しますか?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"生成する RSA 鍵の長さを入力してください。安全のため、1024 ビット以下にすべき"
"ではありません。2048 ビット以上にする必要もないでしょう。認証プロセスが遅くな"
"りますし、現時点ではおそらく必要ありません。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "自己署名 X509 証明書を生成しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"証明書要求に署名するためには認証局が必要となるので、このインストーラでは自己"
"署名 X509 証明書を自動的に生成する事だけが可能です。自己署名証明書を生成した"
"い場合、これを使用してすぐに X509 証明書をサポートしている他の IPSec ホストに"
"接続可能です。しかし、Openswan バージョン 1.91 以上での新しい PKI 機能を使い"
"たい場合は、trust path を生成するために単一の認証局によってすべての X509 証明"
"書に署名してもらう必要があります。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"自己署名証明書を生成したくない場合、このインストーラは RSA 秘密鍵と証明書要求"
"のみを生成します。そして、認証局に証明書要求へ署名をしてもらう必要がありま"
"す。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載する国コードを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"あなたの国の国コードを2文字で入力してください。このコードは証明書要求に記載さ"
"れます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"openssl が国コードなしでは証明書の生成を拒否するので、正しい国コードをここで"
"入力する必要があります。X.509 証明書では、他のフィールドについては空でも構い"
"ませんが、これについては許可されていません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "例: JP"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載する都道府県名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"あなたが在住している都道府県を入力してください。これは証明書要求に記載されま"
"す。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "例: Tokyo"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載する土地の名前を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"あなたの在住している地方の名前 (例: 市町村名) を入力してください。これは証明"
"書要求に記載されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "例: Shinjuku-ku"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載する組織名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"X509 証明書の生成対象となるべき組織 (例: 会社) を入力してください。これは証明"
"書要求に記載されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "例: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載する組織単位を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"X509 証明書の生成対象となるべき組織単位 (例: 部署名) を入力してください。これ"
"は証明書要求に記載されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "例: security group"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載するコモンネームを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"X509 証明書の生成対象となるべきコモンネーム (例: このマシンのホスト名) を入力"
"してください。これは証明書要求に記載されます。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "例: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "X509 証明書要求に記載するメールアドレスを入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"X509 証明書の責任者となる人物・団体のメールアドレスを入力してください。このア"
"ドレスは証明書要求に記載されます。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Openswan で opportunistic encryption を有効にしますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan は、IPSec 認証情報 (例: RSA 公開鍵) を (願わくはセキュアな) DNS レ"
"コード内に保存する opportunistic encryption (OE) をサポートしています。これは"
"広く利用されるようになるまで、有効にすると外部への新規接続は全て格段に遅くな"
"ります。バージョン 2.0 より Openswan の開発元はデフォルトで OE を有効にしてお"
"り、したがって pluto (Openswan 鍵署名デーモン) が開始するとすぐ、既に存在して"
"いるインターネットへの接続 (つまりデフォルトルート) が中断されるかもしれませ"
"ん。"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"OE のサポートを有効にするかどうかを選んでください。よくわからない場合は、有効"
"にはしないでください。"

--- End Message ---
--- Begin Message ---
Source: openswan
Source-Version: 1:2.4.12+dfsg-1

We believe that the bug you reported is fixed in the latest version of
openswan, which is due to be installed in the Debian FTP archive:

linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1_all.deb
  to pool/main/o/openswan/linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1_all.deb
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1_all.deb
  to pool/main/o/openswan/openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1_all.deb
openswan_2.4.12+dfsg-1.diff.gz
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg-1.diff.gz
openswan_2.4.12+dfsg-1.dsc
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg-1.dsc
openswan_2.4.12+dfsg-1_i386.deb
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg-1_i386.deb
openswan_2.4.12+dfsg.orig.tar.gz
  to pool/main/o/openswan/openswan_2.4.12+dfsg.orig.tar.gz



A summary of the changes between this version and the previous one is
attached.

Thank you for reporting the bug, which will now be closed.  If you
have further comments please address them to [EMAIL PROTECTED],
and the maintainer will reopen the bug report if appropriate.

Debian distribution maintenance software
pp.
Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]> (supplier of updated openswan package)

(This message was generated automatically at their request; if you
believe that there is a problem with it please contact the archive
administrators by mailing [EMAIL PROTECTED])


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Format: 1.8
Date: Sun, 30 Mar 2008 10:24:54 +0200
Source: openswan
Binary: openswan openswan-modules-source linux-patch-openswan
Architecture: source all i386
Version: 1:2.4.12+dfsg-1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]>
Changed-By: Rene Mayrhofer <[EMAIL PROTECTED]>
Description: 
 linux-patch-openswan - IPSEC Linux kernel support for Openswan
 openswan   - IPSEC utilities for Openswan
 openswan-modules-source - IPSEC kernel modules source for Openswan
Closes: 439977 443525 451110 461841 463320 463361 472504 474627 475047
Changes: 
 openswan (1:2.4.12+dfsg-1) unstable; urgency=low
 .
   * New upstream release that should compile with newer kernels again.
     Closes: #439977: openswan-modules-source: Is not compatible with
                      kernel >=2.6.22
     Dropping patch from openswan BTS included in 1:2.4.9+dfsg-3, which
     has been added upstream.
   * Pull in NMU patch.
     Closes: #463361: openswan: ldap_init implicitly converted to pointer
   * Added Finnish debconf translation.
     Closes: #472504: [INTL:fi] Finnish translation of the debconf templates
   * Updated Japanese debconf translation.
     Closes: #463320: openswan: [INTL:ja] Update po-debconf template
                      translation (ja.po)
   * Updated French debconf translation.
     Closes: #461841: openswan: [INTL:fr] French debconf templates
                      translation update
   * Added Galician debconf translation.
     Closes: #474627: [INTL:gl] Galician debconf template translation for
                      openswan
   * Added Russian debconf translation.
     Closes: #475047: openswan: [INTL:ru] Russian debconf templates translation
   * Sigh, another service to users by removing documentation. Removed
     anything the looks like an RFC or an RFC draft again. Obviously, this
     seems the most critical bug for this package, so I actually considered
     increasing urgency - after all, we are fixing an RC bug here...
     Closes: #451110: Source package contains non-free IETF RFC/I-D's
   * According to http://bugs.xelerance.com/view.php?id=849, 2.4.10 should
     fix this assertion failure (although the upstream bug report has not
     been closed). Please reopen if the problem still persists (and if not,
     please also tell upstream so that they can close their own bug report).
     Closes: #443525: openswan: pluto dies with ASSERTION FAILED at
                      kernel.c:2237: c->kind == CK_PERMANENT || c->kind ==
                      CK_INSTANCE
Checksums-Sha1: 
 e3c426a4a5d166f872ca4036005c02d6642dbd41 1271 openswan_2.4.12+dfsg-1.dsc
 9a37b8a4387c23418b4543ae7c645b9726644516 3765276 
openswan_2.4.12+dfsg.orig.tar.gz
 1faa2443c98852b5bddd8deba7a1d9d9127e9e46 110529 openswan_2.4.12+dfsg-1.diff.gz
 f11c2f6985c368230148fa976181b7dd3b4b69f9 540024 
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1_all.deb
 cf36e9f7fb743eea83d7fcc9d10459711f3711ab 614914 
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1_all.deb
 2b176c5be394716bd9b762969f04381cba98a8c4 1705848 
openswan_2.4.12+dfsg-1_i386.deb
Checksums-Sha256: 
 f8df0e3f5e6380510970f28f35628a6b1baf75894fa21f552fb15fb0996102fe 1271 
openswan_2.4.12+dfsg-1.dsc
 19810a8e88090a2aa0731a9e8e15c3dd059d1f7a2de6efdff029a126088b9e27 3765276 
openswan_2.4.12+dfsg.orig.tar.gz
 92b4ed0e8904edefc4014d942b30a9eebbed6952f0048e9b1496ece83ff24d17 110529 
openswan_2.4.12+dfsg-1.diff.gz
 06979fd08f900b37bff3fec55763fcc109fd9e5fa83517064e0fdeb13ca5255f 540024 
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1_all.deb
 7777e2437818f954540ccb0426a51bab7443a9d4e06f4cc7f896f954418507a4 614914 
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1_all.deb
 a067f54d81fe2aa2dd967d0ae02f7fce9827b8233301169d436c6fe74acb68b6 1705848 
openswan_2.4.12+dfsg-1_i386.deb
Files: 
 a3e1f9086c333375d3591625933db34f 1271 net optional openswan_2.4.12+dfsg-1.dsc
 f753413e9c705dee9a23ab8db6c26ee4 3765276 net optional 
openswan_2.4.12+dfsg.orig.tar.gz
 c7becd99ae1d99426405879997719b7e 110529 net optional 
openswan_2.4.12+dfsg-1.diff.gz
 1bbc1d44a3f759275524b4a3be7755d1 540024 net optional 
openswan-modules-source_2.4.12+dfsg-1_all.deb
 e5d9318bf635e3223cd87dea22532ebe 614914 net optional 
linux-patch-openswan_2.4.12+dfsg-1_all.deb
 b80a458c079ff33a14fe11e1c2b21af2 1705848 net optional 
openswan_2.4.12+dfsg-1_i386.deb

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFIASTjq7SPDcPCS94RAhmWAKCYt3jldtbaA65uT+E4+cSQ6arH3ACePAjg
dToevmhYVdSDOpQcbS4eeAo=
=rnWf
-----END PGP SIGNATURE-----



--- End Message ---

Reply via email to