Package: apt-listbugs Severity: wishlist Tags: l10n, patch
Hi, updated Italian translation for debconf templates is attached. Regards, Luca
# Italian translation of apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2020 apt-listbugs authors # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2005-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.39\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-21 23:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-07 17:06+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:429 ../bin/apt-listbugs:462 ../bin/apt-listbugs:467 #: ../bin/apt-listbugs:473 ../bin/apt-listbugs:487 ../bin/apt-listbugs:517 #: ../bin/apt-listbugs:548 ../bin/apt-listbugs:597 ../bin/apt-listbugs:610 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1072 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1084 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1097 ../libexec/aptcleanup:52 #: ../libexec/aptcleanup:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:430 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Ciò potrebbe essere causato da un pacchetto che non supporta l'interprete " "ruby in uso. Provare a correggere il problema con i seguenti comandi:" #: ../bin/apt-listbugs:462 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD non è definito.\n" #: ../bin/apt-listbugs:467 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD non è correttamente definito.\n" #: ../bin/apt-listbugs:473 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Impossibile leggere dal descrittore di file %d" #: ../bin/apt-listbugs:487 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs non ha restituito la stringa attesa \"VERSION 3\".\n" #: ../bin/apt-listbugs:517 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs ha restituito un numero di campi inferiore a quello " "atteso.\n" #: ../bin/apt-listbugs:548 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs ha restituito una direzione del cambio di versione non " "valida.\n" #: ../bin/apt-listbugs:627 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Uscita con errore per forzare l'arresto dell'installazione. ******" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [opzioni] <comando> [parametri]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52 msgid "" "Options:\n" msgstr "" "Opzioni:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <gravità> : Filtra i bug in base alle gravità da mostrare\n" " (oppure \"all\" per tutte)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr "" " -T <tag> : Filtra i bug in base ai tag da mostrare.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <stati> : Filtra i bug in base agli stati \"pending\" da mostrare\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <numeri_bug> : Filtra i bug in base al numero, mostra solo i bug\n" " specificati.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid "" " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Mostra anche i pacchetti retrocessi.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid "" " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <nome host> : Nome host del Sistema di Tracciamento dei Bug (BTS)\n" " di Debian [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid "" " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr "" " -p <porta> : Numero di porta del server [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid "" " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr "" " -P <priorità> : Valore per Pin-Priority [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid "" " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr "" " -E <titolo> : Titolo dell'RSS di uscita.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid "" " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr "" " -q : Nasconde la barra d'avanzamento.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid "" " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n" msgstr "" " -C <apt.conf> : File apt.conf aggiuntivo da usare.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid "" " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Mette automaticamente un gancio sui pacchetti con bug.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid "" " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr "" " -N : Non mette mai automaticamente un gancio sui pacchetti.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid "" " -y : Assume yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Risponde \"sì\" a tutte le domande.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid "" " -n : Assume no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Risponde \"no\" a tutte le domande.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid "" " -a : Assume the default reply for all questions.\n" msgstr "" " -a : Risponde con la risposta predefinita a tutte le domande.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "" " -d : Debug.\n" msgstr "" " -d : Debug.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid "" " -h : Display this help and exit.\n" msgstr "" " -h : Mostra questo aiuto ed esce.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid "" " -v : Show version number and exit.\n" msgstr "" " -v : Mostra il numero di versione ed esce.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "" "Commands:\n" msgstr "" "Comandi:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "" " apt : Apt mode.\n" msgstr "" " apt : Modalità apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76 msgid "" " list <pkg>.. : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <pct>.. : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti indicati.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77 msgid "" " rss <pkg>.. : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <pct>.. : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti indicati\n" " in RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:78 msgid "" "See the manual page for the long options.\n" msgstr "" "Consultare la pagina del manuale per le opzioni lunghe.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "Outstanding" msgstr "Aperti" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Forwarded" msgstr "Inoltrati" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89 msgid "Pending Upload" msgstr "Attesa di upload" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corretti in NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91 msgid "From other Branch" msgstr "Da altro branch" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:92 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Risolti in qualche versione" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:734 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:936 msgid "W: " msgstr "A: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "Gravità \"%s\" sconosciuta, sarà ignorata dal BTS Debian." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:255 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Bug di gravità %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "controllo di sicurezza fallito: la variabile d'ambiente http_proxy non è " "impostata invece HTTP_PROXY è impostata." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando di rivelazione automatica del proxy %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 msgid "You need to specify a command." msgstr "È necessario specificare un comando." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320 msgid "Unknown command " msgstr "Comando sconosciuto " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 ../libexec/aptcleanup:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Impossibile leggere da %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:734 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Impossibile scrivere su %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:461 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Installare/aggiornare i precedenti pacchetti?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:538 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:604 msgid "%s is unknown" msgstr "%s sconosciuto" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524 msgid "Failed to invoke querybts." msgstr "Chiamata a querybts non riuscita." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:529 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "È necessario installare il pacchetto reportbug per poterlo fare" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:547 msgid "%s is unknown to the BTS" msgstr "%s è sconosciuto nel BTS" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorato" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:559 msgid "%s already ignored" msgstr "%s già ignorato" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:581 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:660 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Sul seguente pacchetto verrà messo un gancio:\n" " %{plist}\n" "Si è sicuri?" msgstr[1] "" "Sui seguenti %{npkgs} pacchetti verrà messo un gancio:\n" " %{plist}\n" "Si è sicuri?" #. TRANSLATORS: %{blist} is a comma-separated list of %{nbugs} bugs to be dodged. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:619 msgid "" "The following %{nbugs} bug will be dodged:\n" " %{blist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{nbugs} bugs will be dodged:\n" " %{blist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Il seguente bug verrà evitato:\n" " %{blist}\n" "Si è sicuri?" msgstr[1] "" "I seguenti %{nbugs} bug verranno evitati:\n" " %{blist}\n" "Si è sicuri?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:638 msgid "You must install a web browser package to be able to do this" msgstr "È necessario installare un browser web per poterlo fare" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:670 msgid "All selected packages are already pinned. Ignoring %s command." msgstr "Tutti i pacchetti selezionati hanno già un gancio. Comando %s ignorato." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:676 msgid "There are no dodge/pin/ignore operations to undo. Ignoring %s command." msgstr "" "Non ci sono operazioni di evasione/gancio/ignora da annullare. Comando %s " "ignorato." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:678 msgid "" "All the dodge/pin/ignore operations will be undone.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Tutte le operazioni di evasione/gancio/ignora verranno annullate.\n" "Si è sicuri?" #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:691 msgid "" " y - continue the APT installation.\n" msgstr "" " y - continua l'installazione con APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid "" " n - stop the APT installation.\n" msgstr "" " n - interrompe l'installazione con APT.\n" #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:698 msgid "" " <num> - query the specified bug number\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " <num> - recupera il bug specificato\n" " (esegue %{prog} con l'utente %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:701 msgid "" " #<num> - same as <num>.\n" msgstr "" " #<num> - come <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 msgid "" " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - come <num> ma recupera il bug individuato da <id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:705 msgid "" " r - redisplay bug lists.\n" msgstr "" " r - mostra nuovamente l'elenco dei bug.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:706 msgid "" " c - compose bug lists in HTML.\n" msgstr "" " c - crea gli elenchi dei bug in HTML.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708 msgid "" " w - display bug lists in HTML\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " w - mostra gli elenchi dei bug in HTML\n" " (esegue %{prog} con l'utente %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:713 msgid "" " d <num>.. - dodge bugs <num> by pinning affected packages\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " d <num>.. - evita i bug <num> impostando un gancio sui pacchetti\n" " interessati (riavviare APT per abilitarli).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714 msgid "" " d b<id>.. - dodge bugs identified by <id> by pinning affected packages\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " d b<id>.. - evita i bug individuati da <id> impostando un gancio sui\n" " pacchetti interessati (riavviare APT per abilitarli).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid "" " p <pkg>.. - pin packages <pkg>\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <pct>.. - imposta un gancio sui pacchetti indicati (riavviare\n" " APT per abilitarli).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:716 msgid "" " p - pin all the above packages\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - imposta un gancio su tutti i precedenti pacchetti (riavviare\n" " APT per abilitarli).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:717 msgid "" " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr "" " i <num> - marca il bug numero <num> come ignorato.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:718 msgid "" " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr "" " i b<id> - marca il bug individuato da <id> come ignorato.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:719 msgid "" " i - mark all the above bugs as ignored.\n" msgstr "" " i - marca tutti i precedenti bug come ignorati.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:720 msgid "" " u - undo all the dodge/pin/ignore operations done so far.\n" msgstr "" " u - annulla tutte le operazioni di evasione/gancio/ignora fatte.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:721 msgid "" " ? - print this help.\n" msgstr "" " ? - mostra questo aiuto.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:764 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Nessuno dei precedenti bug è assegnato al pacchetto %s\n" "Impostare comunque un gancio sul pacchetto?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:788 msgid "%{packgl} will be pinned. Restart APT session to enable" msgstr "Su %{packgl} verrà messo un gancio. Riavviare APT per abilitarli" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:813 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "Bug %{sevty} di %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:826 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Trovato: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:828 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corretto: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:832 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 msgid " Merged with:" msgstr " Unito con:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:847 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bug)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Riepilogo:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:867 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug " "reports, one per row" msgstr "" "La prima riga contiene la spiegazione delle colonne; ognuna delle altre righe " "contiene la segnalazione di un bug" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:872 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:992 msgid "package" msgstr "pacchetto" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:873 msgid "version change" msgstr "cambio di versione" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:874 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 msgid "severity" msgstr "gravità" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:875 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:991 msgid "bug number" msgstr "numero bug" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:876 msgid "description" msgstr "descrizione" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:894 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:897 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Bug attinenti all'aggiornamento" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898 msgid "by apt-listbugs" msgstr "da apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928 msgid "" "You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n" msgstr "" "È possibile vedere l'elenco dei bug in formato HTML con questo URI:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:936 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Chiamata a browser non riuscita." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:994 msgid "category of bugs" msgstr "categoria dei bug" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:995 msgid "tags" msgstr "tag" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1027 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1115 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1324 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1039 msgid "Not Implemented" msgstr "Non implementato" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1061 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1067 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1112 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1115 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Recupero delle segnalazioni di bug..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1070 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1082 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1094 msgid " Fail" msgstr " Fallito" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1072 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET non riuscita" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1074 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1086 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1104 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Riprovare il recupero delle informazioni sui bug?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1075 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1087 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1105 msgid "One package at a time?" msgstr "Un pacchetto alla volta?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1088 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1106 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Una segnalazione di bug alla volta?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1109 msgid "Exiting with error" msgstr "Uscita con errore" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1109 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Procedere comunque con l'installazione?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1084 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Stream SOAP vuoto" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1096 msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "" "Errore durante il recupero delle segnalazioni di bug dal server con il " "seguente messaggio d'errore:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1099 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "La connessione alla rete sembra non attiva. Controllare la configurazione " "della rete e riprovare" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, " "or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "" "Ciò può essere causato dall'indisponibilità della rete o perché i server " "proxy non funzionano oppure perché il server BTS è non operativo. Controllare " "la configurazione della rete e riprovare" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1290 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1310 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1323 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1324 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Analisi delle informazioni..." #: ../libexec/aptcleanup:123 msgid " Fixed packages: " msgstr " Pacchetti corretti: " #~ msgid "" #~ " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" #~ msgstr "" #~ " list <pacchetti> : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti specificati.\n" #~ msgid "" #~ " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" #~ msgstr "" #~ " rss <pacchetti> : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti specificati\n" #~ " in RSS.\n" #~ msgid "" #~ " p <pkg>.. - pin pkgs\n" #~ " (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p <pct..> - imposta un gancio su ogni pacchetto specificato (riavviare\n" #~ " APT per abilitarli).\n" #~ msgid "" #~ " p - pin all the above pkgs\n" #~ " (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p - imposta un gancio su tutti i precedenti pacchetti (riavviare\n" #~ " APT per abilitarli).\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs non ha restituito la stringa attesa \"VERSION 3\".\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs ha restituito un numero di campi inferiore a quello " #~ "atteso.\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs ha restituito una direzione del cambio di versione non " #~ "valida.\n" #~ msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" #~ msgstr "**** on_hold È DEPRECATO. AL SUO POSTO USARE p per utilizzare i ganci ****" #~ msgid "" #~ "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Are you sure?" #~ msgid_plural "" #~ "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr[0] "" #~ "Sul seguente pacchetto verrà messo un gancio oppure verrà bloccato:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Si è sicuri?" #~ msgstr[1] "" #~ "Sui seguenti %{npkgs} pacchetti verrà messo un gancio oppure verranno " #~ "bloccati:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Si è sicuri?" #~ msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." #~ msgstr "" #~ "Tutti i pacchetti selezionati hanno già un gancio o sono bloccati. Comando %s " #~ "ignorato." #~ msgid "" #~ " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" #~ " as ignored.\n" #~ msgstr "" #~ " y - continua l'installazione con APT senza marcare i bug come\n" #~ " ignorati.\n" #~ msgid "" #~ " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" #~ " as ignored.\n" #~ msgstr "" #~ " a - continua l'installazione con APT e marca tutti i bug come\n" #~ " ignorati.\n" #~ msgid "" #~ " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p <pct..> - imposta un gancio su ogni pacchetto specificato (riavviare\n" #~ " APT per abilitarli).\n" #~ msgid "" #~ " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p - imposta un gancio su tutti i precedenti pacchetti (riavviare\n" #~ " APT per abilitarli).\n" #~ msgid "" #~ "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " #~ "to enable" #~ msgstr "" #~ "Aggiunte le impostazioni per il gancio su %{packgl} in %{filenm}. Riavviare " #~ "APT per abilitarlo" #~ msgid "%s held. Restart APT session to enable" #~ msgstr "%s bloccato. Riavviare APT per abilitarlo" #~ msgid "" #~ " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" #~ msgstr "" #~ " -y : Assume \"sì\" come risposta a tutte le domande.\n" #~ msgid "" #~ " -n : Assume that you select no for all questions.\n" #~ msgstr "" #~ " -n : Assume \"no\" come risposta a tutte le domande.\n" #~ msgid "" #~ " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" #~ msgstr "" #~ " <num> - recupera il bug specificato (richiede reportbug).\n" #~ msgid "" #~ " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" #~ msgstr "" #~ " w - mostra gli elenchi dei bug in HTML (usa %s).\n" #~ msgid "" #~ " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" #~ msgstr "" #~ " -C <apt.conf> : File apt.conf da usare.\n"