Package: gksu
Version: 1.3.6-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi,

Attached is an updated Danish translation for gksu.

Thanks.


-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.14.2
Locale: LANG=da_DK.UTF-8, LC_CTYPE=da_DK.UTF-8 (charmap=UTF-8)

Versions of packages gksu depends on:
ii  gconf2                        2.10.1-6   GNOME configuration database syste
ii  libatk1.0-0                   1.10.3-1   The ATK accessibility toolkit
ii  libc6                         2.3.5-8    GNU C Library: Shared libraries an
ii  libgconf2-4                   2.10.1-6   GNOME configuration database syste
ii  libgksu1.2-0                  1.3.6-1    library providing su and sudo func
ii  libgksuui1.0-1                1.0.7-1    a graphical fronted to su library
ii  libglib2.0-0                  2.8.4-1    The GLib library of C routines
ii  libgnome-keyring0             0.4.5-1    GNOME keyring services library
ii  libgtk2.0-0                   2.6.10-2   The GTK+ graphical user interface 
ii  liborbit2                     1:2.12.4-1 libraries for ORBit2 - a CORBA ORB
ii  libpango1.0-0                 1.8.2-3    Layout and rendering of internatio
ii  libpopt0                      1.7-5      lib for parsing cmdline parameters
ii  sudo                          1.6.8p9-3  Provide limited super user privile

gksu recommends no packages.

-- no debconf information
# Danish translation of GKsu.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GKsu package.
# Morten Brix Pedersen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gksu 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 17:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 07:36+0200\n"
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Danish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../gksu/gksu.c:338
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
"Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
"\n"
"  --always-ask-password, -a\n"
"    Do not try to check if a password is really\n"
"    needed for running the command, or if there\n"
"    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
"  --icon <icon>, -i <icon>\n"
"    Replace the default window icon with the argument.\n"
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
"  --ssh-fwd, -s\n"
"    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
"    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
"  --title <title>, -t <title>\n"
"    Replace the default title with the argument.\n"
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
"\n"
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
"Brug: %s [-u <bruger>] [-k] [-l] <kommando>\n"
"\n"
"  --always-ask-password, -a\n"
"    Tjek ikke om adgangskoden virkelig skal bruges\n"
"    til at køre kommandoen, eller om den kan fås på andre\n"
"    måder: spørg altid efter den.\n"
"  --debug, -d\n"
"    Udskriv oplysninger på skærmen som kan være nyttige\n"
"    for at undersøge og/eller løse problemer.\n"
"  --disable-grab, -g\n"
"    Deaktiver at \"låse\" tastatureret og musen,\n"
"    og fokus når programmer spørger om adgangskode.\n"
"  --icon <ikon>, -i <ikon>\n"
"    Erstatter standardikonet med det angivne ikon.\n"
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Erstatter standardbeskeden der bliver vist når der\n"
"    bliver spurgt efter adgangskode.\n"
"  --print-pass, -p\n"
"    Beder gksu om at printe adgangskoden til stdout,\n"
"    ligesom ssh-askpass. Nyttigt at bruge i skripts med\n"
"    programmer der modtager adgangskoden ved stdin.\n"
"  --prompt, -P\n"
"    Spørg brugeren om de vil have deres tastatur og mus\n"
"    fanget før det bliver gjort.\n"
"  --ssh-fwd, -s\n"
"    Fjern værtsdelen af $DISPLAY variablen, så GKsu virker\n"
"    ved SSH X11 Forwarding.\n"
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Lad GKSu bruge sudo istedet for su, ligesom hvis den var\n"
"    blevet kørt som \"gksudo\".\n"
"  --title <titel>, -t <titel>\n"
"    Erstatter standardtitlen med den angivne titel.\n"
"  --user <bruger>, -u <bruger>\n"
"    Kalder <kommando> som den angivede bruger\n"
"\n"
"  --preserve-env, -k\n"
"    Husk de nuværende miljø indstillinger. Dette undgår at f.eks.\n"
"    $HOME og $PATH bliver sat.\n"
"  --login, -l\n"
"    Gør dette til en login-shell. Bemærk at det kan skabe\n"
"    problemer med Xauthority. Kør xhost for at tillade\n"
"    brugeren at åbne vinduer på din skærm!\n"
"\n"
"\n"

#: ../gksu/gksu.c:404
msgid ""
"Could not grab your mouse.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Kunne ikke få fat i din mus.\n"
"Det er muligt at en uvedkommende prøver\n"
"at overvåge din session."

#: ../gksu/gksu.c:410
msgid ""
"Could not grab your keyboard.\n"
"A malicious client may be eavesdropping\n"
"on your session."
msgstr ""
"Kunne ikke få fat i dit tastatur.\n"
"Det er muligt at en uvedkommende prøver\n"
"at overvåge din session."

#: ../gksu/gksu.c:455
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Bruger ikke låse til låsefil %s der kun læses fra"

#: ../gksu/gksu.c:475
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Bruger ikke låse til nfs monteret låsefil %s"

#: ../gksu/gksu.c:677
#, c-format
msgid ""
"<b>Please enter your password\n"
"to run %s as user %s</b>"
msgstr ""
"<b>Indtast din adgangskode\n"
"for at køre %s som brugeren %s</b>"

#: ../gksu/gksu.c:682
#, c-format
msgid "<b>To run the program \"%s\" you need to enter the %s password</b>"
msgstr "<b>For at køre programmet \"%s\" skal du indtaste %s adgangskoden</b>"

#: ../gksu/gksu.c:757
#, c-format
msgid ""
"<b>The \"%s\" program was started with the privileges of the %s user without "
"the need to ask for a password, due to your system's authentication "
"mechanism setup.</b>\n"
"\n"
"It is possible that you are being allowed to run specific programs as user %"
"s without the need for a password, or that the password is cached.\n"
"This is not a problem report; it's simply a notification to make sure you "
"are aware of this."
msgstr ""
"<b>\"%s\" programmet blev startet med priviliegierne af %s brugeren "
"uden behovet for at spørge om adgangskode, ved hjælp af systemets "
"autentifikations opsætning.</b>\n"
"\n"
"Det er muligt at du tillades at køre specifikke programmer som bruger %s"
"uden behovet for en adgangskode, eller at adgangskoden er mellemlagret.\n"
"Dette er ikke et oplysning om et problem: Det er bare en notifikation "
"så du er klar over dette."

#: ../gksu/gksu.c:778
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Vis _ikke_ denne besked igen"

#: ../gksu/gksu.c:894
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --disable-grab: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:917
#, c-format
msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --sudo-mode: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:934
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "Tilvalg ikke accepteret for --prompt: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:962
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>Vil du have din skærm skal \"fanges\"\n"
"imens du indtaster adgangskoden?</b>\n"
"\n"
"Dette betyder, at alle programmer vil blive sat på\n"
"pause for at forhindre at uvedkommende overvåger\n"
"din indtastning."

#: ../gksu/gksu.c:996
#, c-format
msgid "<b>Please enter %s's password</b>"
msgstr "<b>Indtast %s's adgangskode</b>"

#: ../gksu/gksu.c:1033
msgid "Missing command to run."
msgstr "Manglende kommando at køre."

#: ../gksu/gksu.c:1070 ../gksu/gksu.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Failed to run %s as user %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fejl ved kørsel af %s som bruger %s:\n"
" %s"

#: ../gksu/gksu.c:1087
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Husk adgangskode for denne session"

#: ../gksu/gksu.c:1094
msgid "Save password in the keyring"
msgstr "Gem adgangskode i nøgleringen"

#: ../gksu/gksuexec.c:74
#, c-format
msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
msgstr "Fejl ved kørsel af %s/bin/gksu: %s"

#: ../gksu/gksuexec.c:110
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"

#: ../gksu/gksuexec.c:126
msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
msgstr "<b>Indstillinger der skal bruges når der ændres bruger</b>"

#. login shell? (--login)
#: ../gksu/gksuexec.c:131
msgid "_login shell"
msgstr "_login-shell"

#: ../gksu/gksuexec.c:139
msgid "_preserve environment"
msgstr "_behold miljøindstillinger"

#: ../gksu/gksuexec.c:262
msgid "Run program"
msgstr "Kør program"

#. command
#: ../gksu/gksuexec.c:281
msgid "Run:"
msgstr "Kør:"

#. user name
#: ../gksu/gksuexec.c:292
msgid "As user:"
msgstr "Som bruger:"

#. advanced button
#: ../gksu/gksuexec.c:314
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avanceret"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:1
msgid "Always request a password"
msgstr "Anmod altid om en adgangskode"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:2
msgid "Disable keyboard and mouse grab"
msgstr "Deaktiér keyboard og muse lås"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:3
msgid "Display information message when no password is needed"
msgstr "Vis informationsbesked når ingen adgangskode kræves"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:4
msgid "Force keyboard and mouse grab"
msgstr "Tving keyboard og muse lås"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:5
msgid ""
"Grab keyboard and mouse even if -g has been passed as argument on the "
"command line."
msgstr ""
"Lås keyboard og mus selvom -g er blevet angivet som argument på "
"kommandolinjen."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:6
msgid "Keyring to which passwords will be saved"
msgstr "Nøglering som adgangskoder vil blive gemt i"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:7
msgid "Prompt for grabbing"
msgstr "Spørg om der skal låses"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:8
msgid "Save password to gnome-keyring"
msgstr "Gem adgangskode til gnome-keyring"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:9
msgid "Sudo mode"
msgstr "Sudo-tilstand"

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:10
msgid ""
"The name of the keyring gksu should use. Usual values are \"session\", which "
"saves the password for the session, and \"default\", which saves the "
"password with no timeout."
msgstr ""
"Navnet på nøgleringen skal bruge. Normale værdier er \"session\", som "
"gemmer adgangskoden i sessionen, og \"standard\" som gemmer adgangskoden "
"uden timeout."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:11
msgid ""
"This option determines whether a message dialog will be displayed informing "
"the user that the program is being run without the need of a password being "
"asked for some reason."
msgstr ""
"Denne indstilling bestemmer om en besked-dialog skal vises der oplyser "
"brugeren om at programmet der køres ikke kræver nogen adgangskode."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:12
msgid ""
"This option will make gksu prompt the user if he wants to have the screen "
"grabbed before entering the password. Notice that this only has an effect if "
"force-grab is disabled."
msgstr ""
"Denne indstilling vil lade gksu spørge brugeren om han vil have skærmen låst "
"før indtastning af adgangskoden. Bemærk at dette kun har en virkning hvis "
"force-grab er slået fra."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:13
msgid ""
"This option will prevent gksu from trying to figure out if a password is "
"needed to run the command, or if it can be obtained through other ways, such "
"as gnome-keyring, making it simply ask for the password every time."
msgstr ""
"Denne indstilling vil forhindre gksu fra at prøve at finde ud af "
"om en adgangskode kræves for at køre kommandoen, eller om den kan findes "
"på anden vis, som f.eks. gnome-keyring. Den vil altså spørge hver gang."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:14
msgid ""
"Whether sudo should be the default backend method. This method is otherwise "
"accessed though the -S switch or by running 'gksudo' instead of 'gksu'."
msgstr ""
"Om sudo skal være standard backend-metoden. Denne metode kan ellers "
"opnås ved at anvende -S tilvalget, eller ved at køre 'gksudo' i stedet for "
"'gksu'."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:15
msgid ""
"Whether the keyboard and mouse grabbing should be turned off. This will make "
"it possible for other X applications to listen to keyboard input events, "
"thus making it not possible to shield from malicious applications which may "
"be running."
msgstr ""
"Om keyboard og mus låsning skal være slået fra. Dette vil gøre det muligt "
"for andre X-programmet at lytte til keyboard handlinger, som kan gøre "
"at andre ondsindede programmer kan lytte til adgangskoden."

#: ../gksu/gksu.schemas.in.h:16
msgid ""
"gksu can save the password you type to the gnome-keyring so you'll not be "
"asked everytime"
msgstr ""
"gksu kan gemme adgangskoden du skriver til gnome-keyring så du ikke behøver "
"at blive spurgte hver gang"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr ""
"Åbner en terminal som brugeren root, og bruger gksu til at spørge om "
"adgangskoden. "

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "Root-terminal"

#: ../gksuexec.desktop.in.h:1
msgid "Opens a dialog where you can type a command to be run as a given user"
msgstr ""
"Åbner en dialog hvor du kan skrive en kommando som skal køres af en bestemt "
"bruger"

#: ../gksuexec.desktop.in.h:2
msgid "Run as different user"
msgstr "Kør som en anden bruger"

Reply via email to