Package: euro-support
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

(this is a standard message, not customized for your package)

Please find attached the french translation of this package's
programs, proofread by the debian-l10n-french mailing list
contributors.

This file should be put as "fr.po" in the appropriate po/
directory. If this package is not a native Debian package, please
don't forget to forward this translation to the upstream maintainer.

Depending on the version of the build tools or the build process used
in the software, you may have to update the LINGUAS variable in the
configure scripts in case the french translation is a *new*
translation for this software/package.

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/dash
Kernel: Linux 2.6.18-2-686
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to fr_FR.UTF-8)
# translation of fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-17 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 18:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../euro-test:17
msgid "Printing the euro character (ISO8859-15): "
msgstr "Affichage du caractère euro (ISO-8859-15) :"

#: ../euro-test:22
msgid "Printing the euro character (UTF): "
msgstr "Affichage du caractère euro (UTF-8) :"

#: ../euro-test:27
msgid "Can you see a euro character in the previous line (y/N) "
msgstr "Voyez-vous un caractère euro dans la ligne ci-dessus (y/N) ? "

#: ../euro-test:38
msgid "Your font has euro support (ISO8859-15)"
msgstr "La police d'affichage gère le caractère euro en ISO-8859-15"

#: ../euro-test:45
msgid "Your font has euro support (UTF-8)"
msgstr "La police d'affichage gère le caractère euro en UTF-8"

#: ../euro-test:49
msgid "Your font does not have euro support."
msgstr "La police d'affichage ne gère pas le caractère euro"

#: ../euro-test:65
msgid "Your keyboard is euro-ready."
msgstr "La carte du clavier gère le caractère euro."

#: ../euro-test:69
msgid "Your keyboard is not configured for euro support."
msgstr "La carte du clavier ne gère pas le caractère euro."

#: ../euro-test:75
msgid "Installing a font with euro support"
msgstr "Installation d'une police d'affichage gérant le caractère euro"

#: ../euro-test:89
msgid "Cannot install a new font, consolechars or setfont program not found"
msgstr ""
"Impossible d'installer la nouvelle police, programmes « consolechars » ou "
"« setfont » absents"

#: ../euro-test:94
msgid "Reconfiguring the keyboard"
msgstr "Reconfiguration du clavier"

#: ../euro-test:97
msgid "Error while reconfiguring the keyboard"
msgstr "Erreur lors de la reconfiguration du clavier"

#: ../euro-test:102
msgid "Your system does not have a euro definition installed"
msgstr "Le système ne comporte pas de définition de l'euro installée"

#: ../euro-test:104
msgid "Your euro definition is not correct or could not be installed"
msgstr "La définition de l'euro est incorrecte ou ne peut être installée"

#: ../euro-test:109
msgid "Cannot find loadkeys, it is not possible to reconfigure the keyboard"
msgstr "Impossible de trouver « loadkeys » et de reconfigurer le clavier"

#: ../euro-test:115
msgid "Trying installed X fonts"
msgstr "Tentative d'installation des polices pour X Window"

#: ../euro-test:120
msgid "The following fonts with euro support are installed on your system:"
msgstr ""
"Les polices suivantes, qui gèrent l'euro, sont installées sur le système :"

#: ../euro-test:124
msgid ""
"It has not been possible to execute a terminal with a euro font\n"
"(second try)."
msgstr ""
"Impossible d'exécuter un programme de terminal avec une police gérant "
"l'euro\n"
"(deuxième essai)"

#: ../euro-test:128
msgid ""
"This program will be executed again with a terminal that loads a euro font\n"
"(using 'x-terminal-emulator -fn \"name_of_font\")"
msgstr ""
"Ce programme sera exécuté à nouveau avec un terminal qui utilisera une "
"police gérant le caractère euro\n"
"(en utilisant ł x-terminal-emulator -fn \"nom_de_la_police\" »)"

#: ../euro-test:136
msgid ""
"There are no fonts with the euro character.\n"
"Install the following packages: xfonts-base-transcoded,\n"
"xfonts-100dpi-transcoded and xfonts-75dpi-transcoded."
msgstr ""
"Aucune police comportant le caractère euro.\n"
"Veuillez installer les paquets suivants : xfonts-base-transcoded,\n"
"xfonts-100dpi-transcoded et xfonts-75dpi-transcoded."

#: ../euro-test:146
msgid "Trying manual loading"
msgstr "Tentative de chargement manuel"

#: ../euro-test:163
msgid "Reconfiguring the keyboard in X"
msgstr "Reconfiguration du clavier pour X Window"

#: ../euro-test:173
msgid "euro-test cannot determine the mapping for your language"
msgstr ""
"euro-test n'a pas pu déterminer les correspondances pour la langue courante"

#: ../euro-test:194
msgid "Cannot determine Xfree version properly"
msgstr "Impossible de déterminer correctement la version de Xfree"

#: ../euro-test:201
msgid "Trying text environment (console)"
msgstr "Tentative en environnement texte (console)"

#: ../euro-test:215
msgid ""
"Restoring the console font (if it does not work run the commands as root):"
msgstr ""
"Restauration de la police de la console. Si cette commande échoue, vous "
"pouvez utiliser la commande suivante, avec les privilèges du "
"superutilisateur :"

#: ../euro-test:216
msgid "Running /etc/init.d/keymaps-lct.sh reload..."
msgstr "Exécution de « /etc/init.d/keymaps-lct.sh reload »..."

#: ../euro-test:218 ../euro-test:221 ../euro-test:381
msgid "...done."
msgstr " terminé."

#: ../euro-test:219
msgid "Running /etc/init.d/console-screen.sh reload..."
msgstr "Exécution de « /etc/init.d/console-screen.sh reload »..."

#: ../euro-test:225
msgid ""
"Congratulations! Your system is ready to display the euro char (in console)"
msgstr ""
"Le système est maintenant prêt à afficher le caractère euro (pour la console)"

#: ../euro-test:227
msgid "In order to display the euro char on your system you will need to:"
msgstr "Afin d'afficher le caractère euro sur votre système, vous devrez :"

#: ../euro-test:228
msgid "* Install a console font with the euro char."
msgstr ""
" - installer une police pour la console, comportant le caractère euro ;"

#: ../euro-test:229
msgid "* Set as your console font one with euro support."
msgstr " - définir cette police comme police pour la console ;"

#: ../euro-test:230
msgid "* Configure your keyboard so that it generates the euro symbol."
msgstr " - configurer le clavier pour qu'il envoie le symbole euro ;"

#: ../euro-test:231
msgid "* Install support to your keyboard to generate the euro combination."
msgstr ""
" - installer la gestion, pour votre clavier, de la création de la\n"
"   combinaison de touches pour le caractère euro."

#: ../euro-test:232
msgid ""
"Please read the \"Debian Euro Manual\" to see how to properly configure this"
msgstr ""
"Veuillez consulter le « Manuel de gestion de l'euro avec Debian » pour "
"l'ensemble de ces opérations de configuration."

#: ../euro-test:237
msgid "Trying graphic environment (X)"
msgstr "Tentative d'utilisation de l'environnement graphique (X Window)"

#: ../euro-test:250
msgid "Congratulations! Your system is ready to display the euro char (in X)"
msgstr ""
"Le système est désormais prêt à l'affichage du caractère euro (avec X Window)"

#: ../euro-test:252
msgid "In order to display the euro char on your X system you will need to:"
msgstr ""
"Afin d'afficher le caractère euro sur votre système sous X Window, vous "
"devrez :"

#: ../euro-test:253
msgid "* Install an X font with the euro char."
msgstr " - installer une police X Window comportant le caractère euro ;"

#: ../euro-test:254
msgid "* Set as your terminal/programs font one with euro support."
msgstr ""
" - configurer vos programmes de terminal et les autres programmes pour la\n"
"   gestion de l'euro ;"

#: ../euro-test:255
msgid "* Configure your keyboard in X so that it generates the euro symbol."
msgstr " - configurer le clavier X Window pour qu'il envoie le symbole euro ;"

#: ../euro-test:256
msgid ""
"* Install support to your keyboard in X to generate the euro combination."
msgstr ""
" - installer la gestion, pour votre clavier, de la création de la\n"
"   combinaison de touches pour le caractère euro."

#: ../euro-test:257
msgid ""
"Please read the \"Debian Euro Manual\" to see how to properly configure this."
msgstr ""
"Veuillez consulter le « Manuel de gestion de l'euro avec Debian » pour "
"l'ensemble de ces opérations de configuration."

#: ../euro-test:261
msgid "Press <ENTER> to close this terminal"
msgstr "Veuillez utiliser la touche <Entrée> pour fermer ce terminal."

#: ../euro-test:268
msgid "System information, please send to [EMAIL PROTECTED]"
msgstr ""
"Information sur le système, à envoyer à [EMAIL PROTECTED]"

#: ../euro-test:276
msgid "The test is running under console."
msgstr "Exécution du test à la console"

#: ../euro-test:277
msgid "Information of console-related packages, can take some seconds:"
msgstr ""
"Information sur les paquets de gestion de la console. Ce test prend quelques "
"secondes :"

#: ../euro-test:300
msgid "The test is running under X graphic environment."
msgstr "Exécution du test en environnement X Window."

#: ../euro-test:301
msgid "Information of X-related packages, can take some seconds:"
msgstr ""
"Information sur les paquets liés à X Window. Ce test prend quelques "
"secondes :"

#: ../euro-test:337
msgid "WARN: This system is not a Debian GNU/Linux system"
msgstr "Avertissement : ce système n'est pas un système Debian GNU/Linux."

#: ../euro-test:338
msgid "WARN: This program might not work correctly"
msgstr "Ce programme pourrait fonctionner incorrectement."

#: ../euro-test:348
msgid ""
"NOTE: More information regarding euro support is available at\n"
"/usr/share/doc/euro-support/ or through the doc-base/dwww/doc-central\n"
"interface"
msgstr ""
"Des informations complémentaires sont disponibles dans le répertoire\n"
"/usr/share/doc/euro-support/ ou via l'interface doc-base/dwww/doc-central."

#: ../euro-test:355
msgid "Do you wish to generate a file with the test results (y/N)? "
msgstr "Souhaitez-vous créer un fichier avec les résultats des tests (y/N) ? "

#: ../euro-test:359
msgid "The result generation can take some seconds."
msgstr "La création des résultats de tests prendra quelques secondes."

#: ../euro-test:360
msgid "Starting result generation..."
msgstr "Démarrage de la création des résultats de tests..."

Reply via email to