Package: dhcp3 Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this bug report.
# Galician translation of dhcp3's debconf templates. # This file is distributed under the same license as the dhcp3 package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-12-12 10:15-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:58+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Servidores DHCP aos que o repetidor DHCP debería enviar as peticións:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "" "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP " "requests should be relayed must be specified on the command line." msgstr "" "Débese especificar na liña de ordes o nome ou enderezo IP de alomenos un " "servidor DHCP ao que se deberían enviar as peticións DHCP e BOOTP." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:1001 msgid "" "You can specify more than one server, just separate the server names (or IP " "addresses) with spaces." msgstr "" "Pode especificar máis dun servidor. Só ten que separar os nomes dos " "servidores (ou enderezos IP) con espazos." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Interfaces nas que o repetidor DHCP debe escoitar:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "" "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify all " "network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, and " "attempt to configure each interface." msgstr "" "Os nomes das interfaces de rede que debería tentar configurar dhcrelay " "pódense especificar na liña de ordes empregando a opción -i. Se non se " "especifica ningún nome de interface na liña de ordes, dhcrelay ha " "identificar tódalas interfaces de rede, eliminar as interfaces que non podan " "facer broadcast se é posible, e tratar de configurar cada interface." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Additional options for the Daemon:" msgstr "Opcións adicionais para o repetidor:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "É posible especificar opcións adicionais para o repetidor DHCP." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" msgstr "exemplo: \"-m replace\" ou \"-a -D\"" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "Manual configuration required after installation!" msgstr "Hai que realizar configuración manual trala instalación" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "" "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it by " "editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd.conf " "is supplied, but the configuration there is just a sample that requires " "editing and customization to your own network environment." msgstr "" "Despois de instalar o servidor DHCP ha ter que configuralo á man editando o " "ficheiro /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Teña en conta que se fornece un ficheiro " "dhcpd.conf de exemplo, pero a configuración que hai nel é só un exemplo que " "precisa de edición e personalización para adaptalo á súa rede." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:1001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Configure o servidor DHCP tan pronto como remate a instalación." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Interfaces de rede nos que o servidor DHCP ten que escoitar:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "" "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to " "serve DHCP request on more than one interface, please separate them with " "spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter " "blank." msgstr "" "Pode introducir un ou máis nomes de interface válidos, coma eth0. Se quere " "servir peticións DHCP en máis dunha interface, sepáreas mediante espazos. Se " "quere que dhcpd busque a interface, deixe este parámetro baleiro." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "Versión sen autoridade do servidor DHCP" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." msgstr "O servidor DHCP versión 3 non ten autoridade por defecto." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "" "This means that if a client requests an address that the server knows " "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " "using the address.) If you want to change this behavior, you must explicitly " "state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for " "using the 'authoritative' statement." msgstr "" "Isto significa que se un cliente solicita un enderezo do que o servidor non " "sabe nada e o enderezo é incorrecto para ese segmento de rede, o servidor " "_non_ ha enviar unha mensaxe DHCPNAK (que lle di ao cliente que deixe de " "empregar o enderezo). Se quere cambiar este comportamento, debe indicar " "explicitamente en dhcpcd.conf en que segmentos de rede o seu servidor ten " "autoridade empregando a orde \"authoritative\"." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "Cambio no comportamento por defecto da directiva next-server" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "" "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian." "gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "" "A partires da versión 3.0.3, o valor por defecto da directiva next-server do " "servidor DHCP cambiou. Se está a iniciar clientes a través da rede e o seu " "servidor TFTP é o mesmo que o servidor DHCP, ten que establecer " "explicitamente unha directiva next-server para o indicar. Consulte /usr/" "share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz e /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES." "gz para obter máis información." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "dhclient-script has moved!" msgstr "Trasladouse dhclient-script" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "" "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a " "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some " "point, so it has not been removed, however it is no longer being used." msgstr "" "A partires de 3.0.4-2, dhclient-script está instalado en /sbin e xa non se " "trata coma un ficheiro de configuración. Semella que /etc/dhcp3/dhclient-" "script foi modificado nalgún momento, así que non se eliminou; nembargantes, " "xa non se emprega." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:1001 msgid "" "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " "more information) instead of modifying dhclient-script." msgstr "" "Pense en empregar a infraestructura de puntos de enganche (consulte dhclient-" "script(8) para obter máis información) no canto de modificar dhclient-script." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "Hai que reiniciar dhclient" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " "ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " "killing and restarting dhclient." msgstr "" "Igual que sempre, dhclient non se reinicia ao actualizalo, así que aínda " "está a executar a versión antiga de dhclient. Pode reinicialo executando " "ifdown e ifup sobre as interfaces que estean configuradas para empregar " "DHCP, ou matando e reiniciando dhclient." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server " "via an interface using DHCP." msgstr "" "Por suposto, debería ter coidado se está a xestionar un servidor remoto a " "través dunha interface que emprega DHCP."