Package: gforge
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of gforge's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the gforge package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gforge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 08:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:18+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:1001
msgid "Your shell server"
msgstr "O servidor de shell"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/shellhost-variables.templates:1001
msgid "The hostname of the server that will host your Gforge shell accounts"
msgstr "O nome do servidor que ha hospedar as contas shell de Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:1001
msgid "Your download server"
msgstr "O servidor de descargas"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:6001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge packages.  It should "
"not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome do servidor que ha hospedar os paquetes de Gforge. Non debería ser o "
"mesmo que o servidor principal de Gforge."

#. Type: string
#. Default
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4001
msgid "admin"
msgstr "admin"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8002
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4002
msgid "The Gforge administrator login"
msgstr "O nome do usuario administrador de Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:8002
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:4002
msgid ""
"This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
"needed to approve the creation of the projects."
msgstr ""
"Esta conta de Gforge ha ter tódolos privilexios no sistema Gforge. É "
"necesaria para aprobar a creación dos proxectos."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:1001
msgid "Your IP address"
msgstr "O enderezo IP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/host-variables.templates:1001
msgid ""
"The IP address of the server that will host your Gforge installation. This "
"is needed for the Apache virtualhosting configuration."
msgstr ""
"O enderezo IP do servidor que ha hospedar a instalación de Gforge. Isto é "
"necesario para a configuración de \"hosting\" virtual de Apache."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:5001
msgid "The Gforge administrator password"
msgstr "O contrasinal de administrador de Gforge"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:5001
msgid ""
"This Gforge account will have all privileges on the Gforge system.  It is "
"needed to approve the creation of the projects.  Please type a password here."
msgstr ""
"Esta conta de Gforge ha ter tódolos privilexios no sistema Gforge. É "
"necesaria para aprobar a creación dos proxectos. Introduza un contrasinal "
"aquí."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:6001
msgid "The Gforge administrator password - again"
msgstr "O contrasinal de administrador de Gforge - outra vez"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:11001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:6001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:4001
msgid "Please re-type the password for confirmation."
msgstr "Volva introducir o contrasinal para confirmalo."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:7001
msgid "The initial list of skills"
msgstr "A lista inicial de coñecementos"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-db-postgresql.templates.dsfh-in:12001
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:7001
msgid ""
"Gforge allows users to define a list of their skills, to be chosen amongst "
"those present in the database.  This list is the initial list of skills that "
"will enter the database.  Please enter the skill names separated by semi-"
"colons `;'."
msgstr ""
"Gforge permítelle aos usuarios facer unha lista cos seus coñecementos, que "
"poden escoller entre os que figuran na base de datos. Esta lista é a lista "
"inicial de coñecementos que han entrar na base de datos. Introduza os nomes "
"dos coñecementos separados por signos de punto e coma (;)."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:2001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:1001
msgid "Password used for the database"
msgstr "Contrasinal para a base de datos"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"The connection to the DB system requires a password.  Please choose a "
"password here."
msgstr ""
"A conexión ao sistema de base de datos precisa dun contrasinal. Escriba aquí "
"un contrasinal."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:3001
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:2001
msgid "Password used for the database - again"
msgstr "Contrasinal para a base de datos - outra vez"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:8001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:1001
msgid "The LDAP base DN"
msgstr "O DN base de LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:8001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:1001
msgid ""
"The DN is used to refer to the LDAP directory unambiguously.  You could use, "
"for instance, \"dc=gforge,dc=example,dc=com\""
msgstr ""
"O DN emprégase para se referir ao directorio LDAP de xeito non ambiguo. "
"Podería empregar, por exemplo, \"dc=gforge,dc=exemplo,dc=com\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:2001
msgid "The LDAP host"
msgstr "O servidor LDAP"

#. Type: string
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:9001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:2001
msgid "The hostname of the LDAP server."
msgstr "O nome do servidor LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid "Do you want mail to ${noreply} to be deleted?"
msgstr "¿Quere eliminar as mensaxes enviadas a ${noreply}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"Gforge sends plenty of e-mail from the \"${noreply}\" address, and maybe "
"even some e-mail to that address too."
msgstr ""
"Gforge envía moito email desde o enderezo \"${noreply}\", e pode incluso que "
"tamén envíe algún a ese mesmo enderezo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"It is advised that you let the package direct e-mail to that address to a "
"black hole (/dev/null), unless you have another use for that address."
msgstr ""
"Recoméndase que permita que o paquete dirixa o email enviado a ese enderezo "
"a un burato negro (/dev/null), a menos que empregue ese enderezo para outra "
"cousa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:10001
#: ../gforge-mta-exim.templates.dsfh-in:2001
#: ../gforge-mta-postfix.templates.dsfh-in:2001
msgid "Accepting this option will perform that redirection."
msgstr "Se acepta esta opción hase configurar esa redireción."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3001
msgid "LDAP password used to add users from the web"
msgstr "Contrasinal LDAP para engadir os usuarios desde a web"

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:11001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:3001
msgid ""
"In order to add users into the LDAP directory from the web, you need to "
"provide a password."
msgstr ""
"Para engadir usuarios ao directorio LDAP desde a web hai que fornecer un "
"contrasinal."

#. Type: password
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:12001
#: ../dsf-helper/ldap-variables.templates:4001
msgid "LDAP password - again"
msgstr "Contrasinal LDAP - outra vez"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001
msgid "Generate an SSL certificate"
msgstr "Xerar un certificado SSL"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001
msgid ""
"You need a valid SSL/TLS certificate to run Gforge. If you don't already "
"have one, you'll have to run the \"mod-ssl-makecert\" command to generate "
"one, and restart Apache afterwards."
msgstr ""
"Precisa dun certificado SSL/TLS válido para executar Gforge. Se non ten un "
"xa, ha ter que executar a orde \"mod-ssl-makecert\" para xerar un, e "
"reiniciar Apache despois."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:13001
msgid ""
"Please note you will not be able to start Apache if you have no such "
"certificate."
msgstr ""
"Teña en conta que non ha poder iniciar Apache se non ten un certificado."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001
msgid "Gforge requires appropriate PAM-LDAP configuration"
msgstr "Gforge precisa dunha configuración de PAM-LDAP axeitada"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"Gforge requires the libpam-ldap package to be configured appropriately.  You "
"might need to \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" in order to fix incorrect "
"parameters."
msgstr ""
"Gforge necesita que o paquete libpam-ldap estea configurado axeitadamente. "
"Pode ter que executar \"dpkg-reconfigure libpam-ldap\" para arranxar "
"parámetros incorrectos."

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:14001
#: ../gforge-shell-ldap.templates.dsfh-in:2001
msgid ""
"Known good values are: LDAP protocol version=3, make root database "
"admin=yes, root login account=\"cn=admin,dc=<your-dc-here>\", crypt to use "
"for passwords=crypt.  Make sure that you type the same password for the "
"libpam-ldap root password and the Gforge LDAP password."
msgstr ""
"Uns valores correctos coñecidos son: versión do protocolo LDAP=3, facer a "
"root administrador da base de datos=si, conta de conexión de root=\"cn=admin,"
"dc=<o-seu-dc>\", cifrado a empregar para os contrasinais=crypt. Asegúrese de "
"escribir o mesmo contrasinal no contrasinal de \"root\" de libpam-ldap e o "
"contrasinal LDAP de Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001
msgid "Do you want a simple DNS setup?"
msgstr "¿Quere unha configuración de DNS simple?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001
msgid ""
"You can have a simple DNS setup wich uses wildcards to map all project web-"
"hosts to a single IP, and direct all the scm-hosts to a single SCM server, "
"or a complex setup wich allows you to have many servers as project web "
"servers or SCM servers."
msgstr ""
"Pode ter unha configuración de DNS simple que emprega comodíns para mapear "
"tódalas webs dos proxectos a un só enderezo IP e dirixir tódolos sistemas de "
"SCM a un só servidor de SCM, ou unha configuración complexa que lle permite "
"ter moitos servidores coma servidores web ou servidores SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:15001
msgid ""
"Even though you have a simple DNS setup, you can still have separate boxes "
"for your project servers, it just assumes you have all the project web dirs "
"on the same server and a single server for SCM."
msgstr ""
"Aínda que teña unha configuración simple de DNS, pode ter varias máquinas "
"para os servidores dos proxectos; só supón que ten tódolos directorios web "
"dos proxectos no mesmo servidor, e un só servidor para SCM."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid "Do you want ${file} to be updated?"
msgstr "¿Quere actualizar ${file}?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid ""
"In order for Gforge to be fully deinstalled, some changes must be made to "
"the ${file} file."
msgstr ""
"Para desinstalar completamente Gforge, hai que facer algúns cambios no "
"ficheiro ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid ""
"I can either do them for you (and backup the current version in ${file}."
"gforge-old), or write the changes to another file (${file}.gforge-new) and "
"let you propagate the changes to ${file} yourself."
msgstr ""
"Pódense facer automaticamente por vostede (e gardar unha copia da versión "
"actual en ${file}.gforge-old) ou gravar os cambios noutro ficheiro (${file}."
"gforge-new) e deixar que propague vostede os cambios a ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:16001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:2001
msgid "Shall I modify the ${file} automatically?"
msgstr "¿Quere modificar o ficheiro ${file} automaticamente?"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:17001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:3001
msgid "Please check ${file}"
msgstr "Comprobe ${file}"

#. Type: note
#. Description
#: ../gforge-dns-bind9.templates.dsfh-in:17001
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:3001
msgid ""
"You have chosen not to let the Gforge package update the ${file} file.  Very "
"well, I have not changed it.  Instead, I have written the suggested changes "
"into ${file}.gforge-new. Please check this file and apply the appropriate "
"changes to ${file}."
msgstr ""
"Decidiu non permitir que o paquete Gforge actualice o ficheiro ${file}, e "
"non se modificou. No seu canto, graváronse os cambios suxiridos no ficheiro "
"${file}.gforge-new. Comprobe este ficheiro e aplique os cambios que sexan "
"axeitados en ${file}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:1001
msgid "Your Gforge domain or subdomain name"
msgstr "O nome de dominio ou subdominio de Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:1001
msgid ""
"The domain that will host your Gforge installation.  Some services will be "
"given their own subdomain in that domain (scm, lists, etc.)."
msgstr ""
"O dominio que ha hospedar a instalación de Gforge. Algúns servizos han ter o "
"seu propio subdominio dentro dese dominio (scm, listas, etc.)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001
msgid "The Gforge admin email address."
msgstr "O enderezo de email do administrador de Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:2001
msgid ""
"The email address of the Gforge administrator of your site.  Needed in case "
"a problem occurs."
msgstr ""
"O enderezo de email do administrador de Gforge do seu sitio. É necesario por "
"se hai algún problema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001
msgid "The Gforge system name"
msgstr "O nome de sistema de Gforge"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/common-variables.templates:3001
msgid "This name is used in various places throughout the system."
msgstr "Este nome emprégase en varios lugares do sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:1001
msgid "Your database server"
msgstr "O servidor de bases de datos"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:1001
msgid ""
"The IP address (or host name) of the server that will host your GForge "
"database.  This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""
"O enderezo IP (ou nome) do servidor que ha hospedar a base de datos de "
"Gforge. Isto é necesario en practicamente tódolos subpaquetes."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001
msgid "Your database name"
msgstr "O nome da base de datos"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:2001
msgid ""
"The name of the database that will host your GForge database.  This is "
"needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""
"O nome da base de datos que ha hospedar a base de datos de Gforge. Isto é "
"necesario en practicamente tódolos subpaquetes."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001
msgid "Your database admin username"
msgstr "O nome de usuario do administrador da base de datos"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/dbhost-variables.templates:3001
msgid ""
"The admin username of the database that will host your GForge database.  "
"This is needed for virtually all the subpackages."
msgstr ""
"O nome do usuario administrador da base de datos que ha hospedar a base de "
"datos de Gforge. Isto é necesario en practicamente tódolos subpaquetes."

#. Type: password
#. Description
#: ../dsf-helper/dbpasswd-variables.templates:1001
msgid ""
"The connecton to the DB system requires a password.  Please choose a "
"password here."
msgstr ""
"A conexión ao sistema de base de datos precisa dun contrasinal. Escriba aquí "
"un contrasinal."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/downloadhost-variables.templates:1001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge packages. It should "
"not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome do servidor que ha hospedar os paquetes de Gforge. Non debería ser o "
"mesmo que o servidor principal de Gforge."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:1001
msgid "The news admin group id"
msgstr "O id do grupo de administradores de novas"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:1001
msgid ""
"Members of the news admin group can approve news for the Gforge main page.  "
"This group id MUST NOT be 1. You only need to touch this group if you "
"upgrade from a previous version and want to keep your data."
msgstr ""
"Os membros do grupo de administradores de novas poden aprobar as novas da "
"páxina principal de Gforge. Este id de grupo NON debe ser 1. Só ha ter que "
"modificar este grupo se está a se actualizar dunha versión anterior e quere "
"conservar os seus datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:2001
msgid "The stats admin group id"
msgstr "O id do grupo de administradores de estatísticas"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/groupid-variables.templates:3001
msgid "The peer rating admin group id"
msgstr "O id do grupo de administradores de calificacións de iguais"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:1001
msgid "Your mailing-lists server"
msgstr "O servidor de listas de correo"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/lists-variables.templates:1001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge mailing-lists. It "
"should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome do servidor que ha hospedar as listas de correo de Gforge. Non "
"debería ser o mesmo que o servidor principal de Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:1001
msgid "Migrate to Gforge?"
msgstr "¿Migrar a Gforge?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:1001
msgid ""
"The free software version of the Sourceforge software has been renamed to "
"\"Gforge\".  Accordingly, the Debian package has been renamed to \"gforge\", "
"and \"sourceforge\" is no longer supported or maintained.  The transition to "
"Gforge should be rather simple, as most of the work is automated: once this "
"package has been successfully installed, just install the \"gforge\" package "
"and things should go smoothly."
msgstr ""
"Cambiouse o nome da versión libre do software de Sourceforge a \"Gforge\". "
"De xeito acorde, o nome do paquete Debian cambiouse a \"gforge\" e "
"\"sourceforge\" xa non ten soporte nin está mantido. A transición a Gforge "
"debería ser bastante simple, xa que a maior parte do traballo está "
"automatizada: despois de instalar este paquete con éxito, instale o paquete "
"\"gforge\" e todo debería ir ben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:1001
msgid ""
"You still have the option not to upgrade to Gforge yet, for instance if you "
"want to backup things beforehand.  If you refuse the upgrade, nothing will "
"happen."
msgstr ""
"Aínda ten a posibilidade de non se actualizar a Gforge; por exemplo, se "
"quere facer unha copia de seguridade antes de nada. Se rexeita a "
"actualización, non ha pasar nada."

#. Type: note
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:2001
msgid "Sourceforge is no more"
msgstr "Xa non hai Sourceforge"

#. Type: note
#. Description
#: ../dsf-helper/migration.templates:2001
msgid ""
"Sourceforge has been renamed Gforge, and is no longer maintained as free "
"software. This \"sourceforge\" package is only here to help you upgrade to "
"Gforge.  Once you have installed this package and the one it depends on "
"(gforge-sourceforge-transition), your data have been saved, and you can "
"safely uninstall the \"sourceforge\" package and proceed to install Gforge."
msgstr ""
"Cambiouse o nome de Sourceforge a Gforge, e xa non está mantido coma "
"software libre. Este paquete \"sourceforge\" só está aquí para axudalo a "
"actualizarse a Gforge. Despois de instalar este paquete e o paquete do que "
"depende (gforge-sourceforge-transition), os seus datos están gravados, e "
"pode desinstalar o paquete \"sourceforge\" con seguridade e proceder a "
"instalar Gforge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
msgid ""
"In order for Gforge to fully work, some changes must be made to the ${file} "
"file."
msgstr ""
"Para que Gforge funcione completamente, hai que facer algúns cambios no "
"ficheiro ${file}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dsf-helper/replace-files.templates:1001
msgid "Shall I modify ${file} automatically?"
msgstr "¿Quere modificar o ficheiro ${file} automaticamente?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:1001
msgid "Your user mail redirector server"
msgstr "O redirector de correo dos usuarios"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/users-variables.templates:1001
msgid ""
"The hostname of the server that will host your Gforge user mail redirector. "
"It should not be the same as your main Gforge host."
msgstr ""
"O nome do servidor que ha hospedar o redirector de correo dos usuarios de "
"Gforge. Non debería ser o mesmo que o servidor principal de Gforge."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1002
msgid "English"
msgstr "Inglés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Dutch"
msgstr "Holandés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "French"
msgstr "Francés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "German"
msgstr "Alemán"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Greek"
msgstr "Grego"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesio"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Latin"
msgstr "Latín"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Norwegian"
msgstr "Noruegués"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "PortugueseBrazilian"
msgstr "Portugués do Brasil"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Russian"
msgstr "Ruso"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "SimplifiedChinese"
msgstr "Chinés simplificado"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Spanish"
msgstr "Español"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"

#. Type: select
#. Choices
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1001
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1003
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"

#. Type: select
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:1003
msgid "Here is the default language for web pages."
msgstr "Este é o idioma por defecto das páxinas web."

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid "Default theme"
msgstr "Tema por defecto"

#. Type: string
#. Description
#: ../dsf-helper/web-variables.templates:2001
msgid ""
"Here is the default theme for web pages, be carreful to enter a valid name."
msgstr ""
"Este é o tema por defecto das páxinas web; teña coidado e introduza un nome "
"válido."

Reply via email to