Package: dbmail
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for dbmail's debconf messages.
Translator: carlos lisboa <carloslisboa _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation of dbmail debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Carlos Lisboa
# This file is distributed under the same license as the dbmail package.
# Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:28+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Lisboa <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Utilizar o debconf para gerir a configuração do dbmail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Por favor confirme se deseja permitir que o debconf gira algumas partes da "
"sua configuração do dbmail. Repare que alterações que faça no dbmail.conf à "
"mão NÃO serão reescritas caso mais tarde caso escolha voltar a correr "
"dpkg-reconfigure dbmail. "

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr "Controlador de autenticação a activar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""
"O dbmail por omissão utiliza autenticação baseada em SQL. No entanto pode "
"utilizar LDAP ao invés."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Endereço de email do Postmaster:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Por favor escolha um endereço de email válido que seja lido pela pessoa "
"responsável por este servidor de email."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "Exemplo: [EMAIL PROTECTED]"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr "Nome da máquina do servidor de base de dados SQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"Por favor mencione o servidor onde a base de dados na qual as tabelas do "
"dbmail serão criadas. Deverá dar permissões completas de leitura/escrita "
"nesta base de dados ao utilizador dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "The name of the database:"
msgstr "O nome da base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr "Por favor mencione o nome da base de dados que alberga as tabelas do dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr "Se estiver a utilizar sqlite, este deverá ser o caminho para o ficheiro da base "
"de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr "Utilizador da base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Por favor mencione o nome de utilizador dbmail que irá ser usado para ligar "
"à base de dados."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Password para a ligação à base de dados:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Por favor mencione a password que o dbmail irá utilizar para se ligar à base "
"de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr "Iniciar o servidor IMAP após o reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail suporta serviços IMAP e POP3. Poderá escolher qualquer um ou ambos os "
"serviços."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr "Iniciar o servidor LMTP após o reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""
"Por favor escolha se o servidor LMTP deverá ser iniciado após o reinicio. "
"Isto é apenas necessário quando deseja que o email seja enviado para o "
"dbmail pelo LMTP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr "Iniciar o servidor POP3 após o reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr "Iniciar o servidor timsieve após o reinicio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""
"Por favor escolha se o servidor timsieve deverá ser iniciado após o reinicio."
"Isto é apenas necessário se desejar permitir aos utilizadores a gestão dos "
"seus scripts sieve utilizando um cliente compatível como o kmail, horde/ingo "
"ou squirrelmail/avelsieve."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr "Porta utilizada pelo servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr ""
"Por favor introduza a porta na qual o servidor LDAP está a escutar. "
"Por omissão a porta é 389."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr "Nome da máquina do servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr "Por favor introduza o nome da máquina onde o seu servidor LDAP está a correr."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "Base DN do LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""
"Por favor introduza o DN onde o dbmail deverá começar a procurar por contas "
"dos utilizadores."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr "Campo que contém o nome do login do utilizador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""
"Por favor introduza o atributo LDAP que irá conter o nome de utilizador. "
"A conta padrão usa o uid."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr "O campo que contém o número de identificação de grupo do utilizador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""
"Por favor introduza o atributo LDAP que irá conter o número de identificação "
"de grupo. A conta padrão utiliza o gidNumber."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr "Utilizar uma ligação anónima ao servidor LDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""
"Por favor escolha esta opção se o servidor LDAP não necessitar de "
"autenticação para procurar na árvore LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr "DN utilizado para ligar ao servidor LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr "Por favor introduza o DN que deve ser utilizado para se ligar ao "
"servidor LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr "Password para ligar ao servidor LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Por favor introduza password que deverá ser utilizada para ligar ao servidor "
"LDAP."

Reply via email to