Package: uif Version: 1.0.5-3.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese translation for uif's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of uif's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the uif package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif 1.0.5-3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-08 22:48+0000\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "não mexer, estação de trabalho" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Método de configuração da firewall" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The Firewall can be initialized using debconf, or using information " "you manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "A Firewall pode ser inicializada usando o debconf, ou usando informação " "introduzida por si em /etc/uif/uif.conf." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter trusted hosts and/or networks" msgstr "Introduza os anfitriões e/ou redes de confiança" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " "Multiple entries have to be seperated with spaces." msgstr "" "No modo estação de trabalho, pode escificar alguns anfitriões ou redes como " "sendo confiadas globalmente. Todo o tráfego vindo deles será permitido. Separe " "as várias entradas por espaços." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Exemplo: 10.1.0.0/16 dominio.confiado.com 192.168.1.55" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Deseja que o seu computador responda a ping?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " "network problems." msgstr "" "Normalmente uma máquina na internet deve responder a pings. Escolher não " "aqui irá desactivar pings o que pode ser um pouco confuso quando estiver a " "analisar problemas de rede." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Deseja que o seu computador reaja a traceroutes?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalmente uma máquina na internet deve reagir a traceroutes. Escolher não " "aqui irá desactivar esta resposta, o que pode ser um pouco confuso quando " "estiver a analisar problemas de rede." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Firewall for simple workstation setups." msgstr "Firewall para configurações simples de estações de trabalho." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Aviso: Esta configuração disponibiliza uma configuração de firewall muito " "simples que apenas é capaz de confiar em alguns anfitriões e configurar " "comportamento aquando de um ping ou traceroute." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Se precisa de uma configuração mais especÃfica, use /etc/uif/uif.conf como um " "template e escolha \"não mexer\" da próxima vez." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts!" msgstr "Erro na lista de anfitriões confiados!" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Por favor verifique os anfitriões / redes que introduziu. Uma ou mais " "entradas não estão corrrectas, contêm anfitriões não resolúveis (por dns), " "endereços IP inválidos ou definições de rede ou máscaras inválidas."