Package: dhcp3 Priority: wishlist Tags: patch l10n Version: 3.0.4-14 On sön, 2007-05-27 at 13:35 +0200, Christian Perrier wrote: > Hi, > > The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for > dhcp3. This process has resulted in changes that may make your > existing translation incomplete. > > A round of translation updates is being launched to synchronize all > translations. > > Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
Updated swedish translation attached. > > The deadline for receiving the updated translation is Sunday, June 10, 2007. > > Thanks, > For anyone willing to proof-read/correct/improve this translation please send updated sv.po files directly to the wishlist bug, rather then to me. I've also attached a .diff file so you can more easily see what I changed. -- Regards, Andreas Henriksson
--- /home/gem/Desktop/sv.po 2007-05-27 17:31:56.000000000 +0200 +++ /home/gem/Desktop/dhcp3-sv.po 2007-05-27 17:29:48.000000000 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 20:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:29+0100\n" "Last-Translator: Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,43 +19,30 @@ "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" +#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" -msgstr "" -"DHCP-server dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:" +msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:" -#. Type: string -#. Description -#: ../dhcp3-relay.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and " #| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line." -msgid "" -"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " -"DHCP and BOOTP requests should be relayed." -msgstr "" -"Namnet eller IP-addressen på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP och " -"BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till måste specificeras på " -"kommandolinjen." - #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 -#, fuzzy +msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed." +msgstr "Vänligen ange namn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till." + #| msgid "" #| "You can specify more than one server, just separate the server names (or " #| "IP addresses) with spaces." -msgid "" -"You can specify more than one server; server names or IP addresses should " -"then be space-separated." -msgstr "" -"Du kan specificera mer än en server, bara separera servernamnen (eller IP-" -"addresserna) med mellanslag." +#. Type: string +#. Description +#: ../dhcp3-relay.templates:2001 +msgid "You can specify more than one server; server names or IP addresses should then be space-separated." +msgstr "Du kan specificera mer än en server; servernamn eller ip-adresser skall då separeras med mellanslag." #. Type: string #. Description @@ -66,73 +53,54 @@ #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 -msgid "" -"Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should " -"attempt to configure, as a space-separated list." -msgstr "" +msgid "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should attempt to configure, as a space-separated list." +msgstr "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall försöka konfigurera, separerade med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 -msgid "" -"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " -"network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast interfaces " -"will be used (if possible)." -msgstr "" +msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)." +msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk detektering och konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas." +#| msgid "Additional options for the Daemon:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "Additional options for the Daemon:" msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" -msgstr "Ytterligare inställningar för Demonen:" +msgstr "Ytterligare inställningar för DHCP-vidarebefordringsdemonen:" +#| msgid "" +#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon." msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." -msgstr "" -"Det är möjligt att specificera ytterligare inställningar för DHCP-relay " -"demonen." +msgstr "Vänligen ange eventuella ytterligare inställningar för DHCP-relay demonen." +#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" msgid "For example: \"-m replace\" or \"-a -D\"." -msgstr "Exempel: \"-m replace\" eller \"-a -D\"" +msgstr "Till exempel: \"-m replace\" eller \"-a -D\"" +#| msgid "Manual configuration required after installation!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "Manual configuration required after installation!" msgid "Manual configuration required after installation" -msgstr "DHCP-servern kräver manuell konfiguration efter installationen!" +msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen" -#. Type: note -#. Description -#: ../dhcp3-server.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it " #| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample " #| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that " #| "requires editing and customization to your own network environment." -msgid "" -"After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " -"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " -"supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." -msgstr "" -"Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den " -"genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Notera att en exempelfil " -"(dhcpd.conf) skickas med men konfigurationen där är bara ett exempel som " -"kräver ändringar och egna definitioner för att passa din nätverksmiljö." +#. Type: note +#. Description +#: ../dhcp3-server.templates:2001 +msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." +msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Vänligen notera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel, och behöver modifieras för att passa din nätverksmiljö." #. Type: note #. Description @@ -149,17 +117,14 @@ #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 -msgid "" -"Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on " -"which the server should answer DHCP requests." -msgstr "" +msgid "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on which the server should answer DHCP requests." +msgstr "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 -msgid "" -"The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." -msgstr "" +msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." +msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt detekteras om detta fält lämnas tomt." #. Type: note #. Description @@ -167,18 +132,13 @@ msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server" +#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 -#, fuzzy -#| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." -msgstr "Version 3 av DHCP-servern är numera icke-auktoritär som standard." +msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard." -#. Type: note -#. Description -#: ../dhcp3-server.templates:4001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This means that if a client requests an address that the server knows " #| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " @@ -186,20 +146,11 @@ #| "using the address.) If you want to change this behavior, you must " #| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is " #| "authoritative for using the 'authoritative' statement." -msgid "" -"This means that if a client requests an address that the server knows " -"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " -"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " -"using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly " -"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for " -"using the 'authoritative' statement." -msgstr "" -"Detta betyder att om klienten frågar efter en address som servern inte vet " -"något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern " -"_inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den " -"addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf " -"vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet " -"'authoritative'." +#. Type: note +#. Description +#: ../dhcp3-server.templates:4001 +msgid "This means that if a client requests an address that the server knows nothing about and the address is incorrect for that network segment, the server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for using the 'authoritative' statement." +msgstr "Detta betyder att om klienten frågar efter en address som servern inte vet något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet 'authoritative'." #. Type: note #. Description @@ -210,56 +161,32 @@ #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 -msgid "" -"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " -"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " -"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " -"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian." -"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." -msgstr "" -"Från version 3.0.3 har DHCP-serverns förvalda värde för direktivet \"next-" -"server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-" -"server är din DHCP-server behöver du sätta direktivet \"next-server\" för " -"att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/" -"share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information." +msgid "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." +msgstr "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns förvalda värde för direktivet \"next-server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-server är din DHCP-server behöver du sätta direktivet \"next-server\" för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information." +#| msgid "dhclient-script has moved!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 -#, fuzzy -#| msgid "dhclient-script has moved!" msgid "dhclient-script moved" -msgstr "dhclient-script har flyttats!" +msgstr "dhclient-script har flyttats" -#. Type: note -#. Description -#: ../dhcp3-client.templates:2001 -#, fuzzy #| msgid "" #| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a " #| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at " #| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being " #| "used." -msgid "" -"As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " -"registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to " -"have been modified at some point, so it has not been removed. However it is " -"no longer being used." -msgstr "" -"Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte " -"längre en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script verkar ha " -"modifierats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, men den " -"används inte längre." +#. Type: note +#. Description +#: ../dhcp3-client.templates:2001 +msgid "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some point, so it has not been removed. However it is no longer being used." +msgstr "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte längre en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script verkar ha modifierats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, men den används inte längre." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 -msgid "" -"Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " -"more information) instead of modifying dhclient-script." -msgstr "" -"Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-script" -"(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script." +msgid "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for more information) instead of modifying dhclient-script." +msgstr "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-script(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script." #. Type: note #. Description @@ -270,27 +197,14 @@ #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 -msgid "" -"As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " -"the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " -"ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " -"killing and restarting dhclient." -msgstr "" -"Som vanligt har dhclient inte startats om vid uppgradering, så du kör " -"fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom " -"att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att " -"använda DHCP, eller genom att explicit använda kill och sedan starta upp " -"dhclient igen." +msgid "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly killing and restarting dhclient." +msgstr "Som vanligt har dhclient inte startats om vid uppgradering, så du kör fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att använda DHCP, eller genom att explicit använda kill och sedan starta upp dhclient igen." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 -msgid "" -"Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server " -"via an interface using DHCP." -msgstr "" -"Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en " -"avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP." +msgid "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server via an interface using DHCP." +msgstr "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP." #, fuzzy #~ msgid "" @@ -305,7 +219,6 @@ #~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort " #~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka " #~ "konfigurera varje kort." - #~ msgid "" #~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want " #~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them " @@ -316,6 +229,6 @@ #~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med " #~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna " #~ "denna parameter blank." - #~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?" #~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?" +
# Swedish translation of dhcp3. # Copyright (C) 2005 THE dhcp3'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dhcp3 package. # Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:29+0100\n" "Last-Translator: Andreas Henriksson <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" #| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:" #| msgid "" #| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and " #| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "Vänligen ange namn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till." #| msgid "" #| "You can specify more than one server, just separate the server names (or " #| "IP addresses) with spaces." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "You can specify more than one server; server names or IP addresses should then be space-separated." msgstr "Du kan specificera mer än en server; servernamn eller ip-adresser skall då separeras med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Nätverksgränssnitt som denna DHCP-relay skall lyssna på:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should attempt to configure, as a space-separated list." msgstr "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall försöka konfigurera, separerade med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of network interfaces by dhcp3-relay, in which case only broadcast interfaces will be used (if possible)." msgstr "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk detektering och konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas." #| msgid "Additional options for the Daemon:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "Ytterligare inställningar för DHCP-vidarebefordringsdemonen:" #| msgid "" #| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Vänligen ange eventuella ytterligare inställningar för DHCP-relay demonen." #| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\"" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "For example: \"-m replace\" or \"-a -D\"." msgstr "Till exempel: \"-m replace\" eller \"-a -D\"" #| msgid "Manual configuration required after installation!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen" #| msgid "" #| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it " #| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample " #| "dhcpd.conf is supplied, but the configuration there is just a sample that " #| "requires editing and customization to your own network environment." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den genom att ändra i filen /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Vänligen notera att dhcpd.conf-filen som skickas med endast är ett exempel, och behöver modifieras för att passa din nätverksmiljö." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Konfigurera DHCP-servern så fort som installationen är färdigställd." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Nätverksgränssnitt där DHCP-servern skall lyssna:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on which the server should answer DHCP requests." msgstr "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt detekteras om detta fält lämnas tomt." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server" #| msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard." #| msgid "" #| "This means that if a client requests an address that the server knows " #| "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " #| "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " #| "using the address.) If you want to change this behavior, you must " #| "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is " #| "authoritative for using the 'authoritative' statement." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "This means that if a client requests an address that the server knows nothing about and the address is incorrect for that network segment, the server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for using the 'authoritative' statement." msgstr "Detta betyder att om klienten frågar efter en address som servern inte vet något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta använda den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i dhcpd.conf vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med direktivet 'authoritative'." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns förvalda värde för direktivet \"next-server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-server är din DHCP-server behöver du sätta direktivet \"next-server\" för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian.gz och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information." #| msgid "dhclient-script has moved!" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "dhclient-script moved" msgstr "dhclient-script har flyttats" #| msgid "" #| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer a " #| "conffile. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at " #| "some point, so it has not been removed, however it is no longer being " #| "used." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to have been modified at some point, so it has not been removed. However it is no longer being used." msgstr "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte längre en konfigurationsfil. /etc/dhcp3/dhclient-script verkar ha modifierats vid något tillfälle, så den filen har inte tagits bort, men den används inte längre." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for more information) instead of modifying dhclient-script." msgstr "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-script(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "dhclient behöver startas om" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly killing and restarting dhclient." msgstr "Som vanligt har dhclient inte startats om vid uppgradering, så du kör fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är konfigurerade att använda DHCP, eller genom att explicit använda kill och sedan starta upp dhclient igen." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server via an interface using DHCP." msgstr "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " #~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " #~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify " #~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if " #~ "possible, and attempt to configure each interface." #~ msgstr "" #~ "Namnen på nätverkskortet som dhcrelay ska försöka konfigurera måste " #~ "specificeras på kommandolinjen med flaggan -i. Om inget namn specificeras " #~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort " #~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka " #~ "konfigurera varje kort." #~ msgid "" #~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want " #~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them " #~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this " #~ "parameter blank." #~ msgstr "" #~ "Du kan ange en eller flera giltiga nätverkskort, såsom eth0. Om du vill " #~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med " #~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna " #~ "denna parameter blank." #~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?" #~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?"