Package: setserial Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for setserial attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of setserial debconf templates to German # Previous translator(s) unkown # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # This file is distributed under the same license as the setserial package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: setserial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 21:01+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" msgstr "Konfiguriere die Parameter der seriellen Schnittstelle automatisch?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is recommended that the serial port parameters should be configured " "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" "Es wird empfohlen, dass die Parameter der seriellen Schnittstelle automatisch " "konfiguriert werden. Eine manuelle Konfiguration durch Bearbeitung der Datei " "/etc/serial.conf ist auch möglich." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" "Seriell-artige PCMCIA-Geräte sollten mit den Pcmciautils konfiguriert werden. " "Lesen Sie /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz für weitere Details." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" msgstr "einmal automatisch speichern" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" msgstr "händisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" msgstr "immer automatisch speichern" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" msgstr "Kernel" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Type of automatic serial port configuration:" msgstr "Art der automatischen Konfiguration der seriellen Schnittstelle:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "" "Setserial erlaubt das Speichern der aktuellen Konfiguration für die serielle " "Schnittstelle auf verschiedene Arten:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " autosave once : save only once, now;\n" " manual : never save the configuration automatically;\n" " autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n" " serial.conf file with errors);\n" " kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel " "settings\n" " at bootup." msgstr "" "einmal automatisch speichern: nur einmal (jetzt) speichern;\n" "händisch : die Konfiguration niemals automatisch " "speichern;\n" "immer automatisch speichern : jedes Mal beim Herunterfahren des Systems\n" " speichern (riskiert das Überschreiben der " "Datei\n" " serial.conf mit Fehlern);" "Kernel : verwende statt der Datei serial.conf die " " Kernel-Einstellungen beim Systemstart." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" msgstr "Bitte lesen Sie die Dokumentation über alte 0setserial-Einträge" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "" "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " "changed completely after setserial release 2.14." msgstr "" "Sie haben einen alten 0setserial-Eintrag. Der Konfigurationsmechanismus " "wurde nach der Version 2.14 komplett geändert." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" "2.15." msgstr "" "Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt in 0setserial.pre-2.15 " "umbenannt." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." msgstr "" "Weitere Informationen finden Sie in der Datei /usr/share/doc/setserial/README." "Debian.gz." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "New method of bootup initialization used" msgstr "Neue Methode der Initialisierung beim Start" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial " "file is used instead." msgstr "" "Ihre alte Datei /etc/rc.boot/0setserial wurde jetzt gelöscht. /etc/init.d/" "setserial wird stattdessen verwendet." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "Fehler während der update-modules-Konfiguration für Setserial" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" "Die Konfiguration für Setserial versuchte, das Modul für Management-Code zu " "laden, um das dynamische Laden bzw. Entladen des serial.o-Moduls durch den " "Kernel-Modul-Lader zu ermöglichen." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" "Dieser Prozess ist fehlgeschlagen. Dies kann durch eine vom Normalfall " "abweichende Modul-Konfiguration hervorgerufen worden sein und sollte durch " "händischen Aufruf von »/sbin/update-modules« behoben werden." #~ msgid "Do you want the automatic serial port configuration?" #~ msgstr "Wollen Sie die automatische Konfiguration der seriellen Ports?" #~ msgid "" #~ "All releases of setserial since 2.15 use the file /etc/serial.conf to " #~ "configure the serial ports. You can edit it to your own likings, or use " #~ "the automatic serial port configuration, which is the recommended way of " #~ "doing it." #~ msgstr "" #~ "Alle Versionen von »serserial« seit 2.15 benutzen die Datei /etc/serial." #~ "conf zum Konfigurieren von seriellen Schnittstellen. Sie können diese " #~ "Datei nach eigenen Wünschen anpassen, oder die automatische Port-" #~ "Konfiguration verwenden (empfohlen)." #~ msgid "" #~ "Attention PCMCIA users - pcmcia-cs has its own configuration for PC Card " #~ "serial-type devices, which is not compatible with setserial. In case of " #~ "problems, please read the /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file." #~ msgstr "" #~ "Achtung PCMCIA-Benutzer! pcmcia-cs hat eine eigene Konfiguration für die " #~ "seriellen PC-CARD Geräte, die nicht kompatibel mit »setserial« ist. Bei " #~ "Problemen lesen Sie bitte die Datei /usr/share/doc/setserial/README." #~ "Debian.gz." #~ msgid "autosave once, manual, autosave always, kernel" #~ msgstr "autosave once, manual, autosave always, kernel" #~ msgid "" #~ "Setserial contains the ability to save your current serial " #~ "configurations, but you have to decide the method which setserial is to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "Setserial bietet die Möglichkeit, ihre derzeitige Konfiguration der " #~ "seriellen Ports zu speichern, aber Sie müssen entscheiden, auf welche " #~ "Weise das geschehen soll." #~ msgid "" #~ "autosave once - this saves your serial configuration the first time you " #~ "select this option, using kernel information. From this point on this " #~ "information is never changed automatically again. If you want the " #~ "configuration to change you have to edit serial.conf by hand. This is the " #~ "default and is good in almost all cases." #~ msgstr "" #~ "»autosave once« - damit wird die Konfiguration nur einmalig " #~ "gespeichert, zu dem Zeitpunkt, als Sie diese Option auswählen. Von da an " #~ "wird die Information nie mehr automatisch geändert. Wenn Sie etwas daran " #~ "ändern möchten, müssen Sie das selbst in der Datei serial.conf tun. Das " #~ "ist die in Normalfall empfohlene Standardeinstellung." #~ msgid "" #~ "manual - control serial.conf yourself right from the start. Good for " #~ "experts who like to get their hands dirty, but autosave-once is probably " #~ "still better." #~ msgstr "" #~ "»manual« - Sie konfigurieren serial.conf von Anfang an selbst. Gut für " #~ "Experten, die ihre Hände gerne dreckig machen, aber »autosave-once« ist " #~ "meistens besser." #~ msgid "" #~ "autosave always - save the serial configuration on every system shutdown, " #~ "and reload the saved state when you reboot. Good if you change your " #~ "serial configuration a lot, but DANGEROUS as rebooting a system with " #~ "\"errors\" can result in the complete loss of your serial configuration!" #~ msgstr "" #~ "»autosave always« - speichert die Einstellungen bei jedem " #~ "Herunterfahren des Systems. Gut, wenn Sie die Konfiguration der seriellen " #~ "Ports öfters ändern, aber GEFÄHRLICH, weil ein neustart mit »Fehlern« " #~ "im Verlust der gesamten Seriell-Konfiguration enden kann." #~ msgid "" #~ "kernel - blank the serial.conf file and use the kernel settings on " #~ "bootup. This may be useful for standard situations or where setserial has " #~ "become confused." #~ msgstr "" #~ "»kernel« - leere serial.conf-Datei und verwende die Kernel-" #~ "Einstellungen beim Booten. Das ist ganz praktisch in Standard-" #~ "Situationen, in denen »setserial« durcheinander kommt." #~ msgid "update-modules failed!" #~ msgstr "update-modules schlug fehl!"