Package: www.debian.org
Severity: wishlist

Hi,
I am looking for someone who is willing to check in these files
 - webwml/chinese/index.wml       <-- *root directory*
 - webwml/chinese/releases/index.wml
 - webwml/chinese/debian-zh.css

Best Regards,

-- 
Vern
2008-03-11
#use wml::debian::mainpage title="[EMAIL PROTECTED]"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.79"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"

<h2>Debian 是什麼?</h2>

<p><a href="http://www.debian.org/";>Debian</a> [EMAIL PROTECTED] <a href="intro/free">自
由</a> [EMAIL PROTECTED] (OS) [EMAIL PROTECTED]@系統就是讓您的計算機工作
[EMAIL PROTECTED] Debian 採用了 <a
href="http://www.kernel.org/";>Linux</a> 內核 ([EMAIL PROTECTED]@系統的核心),但是大部分
[EMAIL PROTECTED] <a href="http://www.gnu.org/";>GNU 項目</a>,因此稱
之為 GNU/Linux。</p>

<p>Debian GNU/Linux [EMAIL PROTECTED]@系統: 它附帶了超過
<packages_in_stable> 個 <a href="distrib/packages">軟件包</a>,預置的軟件被包
[EMAIL PROTECTED]</p>

<p><a href="intro/about">閱讀更多...</a></p>

<hr />

<h2>現在開始</h2>

<p><a href="releases/stable/">Debian 最新的正式發行版</a> 版本號是
<current_release_short>[EMAIL PROTECTED]<current_release_date>。請閱讀更多
有關 <a href="releases/"> Debian 發行版 </a> 的相關內容。</p>

<p>如果您打算使用 Debian,您可以很輕易的 <a href="distrib/">[EMAIL PROTECTED]</a>,
然後參考 <a href="releases/stable/installmanual">安裝說明書</a> 進行安裝。</p>

<p>[EMAIL PROTECTED]@之前請首先閱讀 <a
href="releases/stable/releasenotes">發行摘要</a>。<p>

<p>如果您在使用或設置 Debian 時需要幫助,請參考我們的 <a href="doc/">文檔</a>
和 <a href="support">支持</a> 頁面。</p>

<p>非英語為母語的用戶請查看 <a href="international/">國際化</a> 的章節。</p>

<p>使用 Intel x86 以外的其它硬件架構的用戶可以查看 <a href="ports/">移植</a> 的章節。</p>

<hr />

<h2>新聞報導</h2>

<p><:= get_recent_list('News/$(CUR_YEAR)', '6', '$(ENGLISHDIR)', '', '\d+\w*' ) :></p>

<p>尋找過期的新聞報導請查看 <a href="$(HOME)/News/">新聞頁面</a>。如果您希望在
[EMAIL PROTECTED] Debian 新聞的電子郵件通知,請訂閱 <a
href="MailingLists/debian-announce">debian-announce 郵件列表</a>。</p>

<hr />

<h2>安全通告</h2>

<p><:= get_recent_list ('security/2w', '10', '$(ENGLISHDIR)', 'bydate', '(2000\d+\w+|dsa-\d+)' ) :></p>

<p>尋找過期的安全通告請查看 <A href="$(HOME)/security/">安全頁面</a>。如果您希
[EMAIL PROTECTED] Debian 安全通告的電子郵件通知,請訂閱 <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>debian-security-announce
郵件列表</a>。</p>

{#rss#:
<link rel="alternate" type="application/rss+xml"
 title="Debian Security Advisories (titles only)" href="security/dsa">
<link rel="alternate" type="application/rss+xml"
 title="Debian Security Advisories (summaries)" href="security/dsa-long">
:#rss#}
#use wml::debian::template title="Debian 的發行版"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="1.45"

<p>Debian [EMAIL PROTECTED]@著至少三個發行版: <q>穩定版(stable)</q>,<q>測試版(testing)</q> 和
<q>不穩定版(unstable)</q>。</p>

<dl>
<dt><a href="stable/">穩定版(stable)</a></dt>
<dd>
<p>
  <q>穩定版</q>包含了 Debian [EMAIL PROTECTED]
</p>
<p>
  [EMAIL PROTECTED] Debian 的正式發行版本,它是我們優先推薦給用戶您選用的版本。
</p>
<p>
  當前 Debian GNU/Linux 的<q>穩定版</q>版本號是 <current_release>,開發代號為
  <em><current_release_name></em>。已經于<current_release_date>發布。
</p>
</dd>

<dt><a href="testing/">測試版(testing)</a></dt>
<dd>
<p>
  <q>測試版</q>包含了那些暫時未被收錄進入<q>穩定版</q>的軟件包,但它們已經進入
了候選隊列。使用這個版本的最大益處在于它擁有更多版本較新的軟件。
</p>
<p>
  想要了解 <a href="$(DOC)/FAQ/ch-ftparchives#s-testing">什麼是<q>測試版</q></a>
  以及 <a href="$(DOC)/FAQ/ch-ftparchives#s-frozen">如何成為<q>穩定版</q></a>
  的更多信息,請看 <a href="$(DOC)/FAQ/">Debian FAQ</a>。
</p>
<p>
  當前的<q>測試版</q>版本代號是 <em><current_testing_name></em>。
</p>
</dd>

<dt><a href="unstable/">不穩定版(unstable)</a></dt>
<dd>
<p>
  <q>不穩定版</q>存放了 Debian [EMAIL PROTECTED]
險刺激生活的人選用該版本。
</p>
<p>
  <q>不穩定版</q>的版本代號永遠都被稱為 <em>sid</em>。
</p>
</dd>
</dl>

<h2>發行版目錄</h2>

<ul>
 <if-stable-release release="etch">
  <li><a href="lenny/">[EMAIL PROTECTED] Debian 正式發行版的代號為
    <q>lenny</q></a>
      &mdash; 發布時間尚未確定
  </li>
  <li><a href="etch/">Debian GNU/Linux 4.0 (<q>etch</q>)</a>
      &mdash; 當前的穩定版
  </li>
  <li><a href="sarge/">Debian GNU/Linux 3.1 (<q>sarge</q>)</a>
      &mdash; 被淘汰的穩定版
  </li>
 </if-stable-release>     
 <if-stable-release release="sarge">
  <li><a href="etch/">[EMAIL PROTECTED] Debian 正式發行版的代號為
    <q>etch</q></a>
      &mdash; 發布時間尚未確定
  </li>
  <li><a href="sarge/">Debian GNU/Linux 3.1 (<q>sarge</q>)</a>
      &mdash; 被淘汰的穩定版
  </li>
 </if-stable-release>     
  <li><a href="woody/">Debian GNU/Linux 3.0 (<q>woody</q>)</a>
      &mdash; 被淘汰的穩定版
  </li>
  <li><a href="potato/">Debian GNU/Linux 2.2 (<q>potato</q>)</a>
      &mdash; 被淘汰的穩定版
  </li>
  <li><a href="slink/">Debian GNU/Linux 2.1 (<q>slink</q>)</a> 
      &mdash; 被淘汰的穩定版
  </li>
  <li><a href="hamm/">Debian GNU/Linux 2.0 (<q>hamm</q>)</a>
      &mdash; 被淘汰的穩定版
  </li>
</ul>

<p>被淘汰的 Debian 正式發行版的網頁信息已被原封不動的繼承,但是這些發行版它們
自身只能在單獨的 <a href="$(HOME)/distrib/archive">存檔</a> 中找到。</p>

<p>請參考 <a href="$(HOME)/doc/FAQ/">Debian FAQ</a> 中關于 <a
href="$(HOME)/doc/FAQ/ch-ftparchives#s-sourceforcodenames"> 所有這些版本代號的
由來 </a> 的相關說明信息。</p>

<h2>發行版中數據的完整性</h2>

<p>[EMAIL PROTECTED] <code>Release</code> 文件得到滿足的。為
了保證發行版中的每個文件確實屬于該發行版,每個 <code>Packages</code> 文件的
MD5 校驗碼都被復制到 <code>Release</code> 文件中。<p>

<p>該文件經數字簽名之後被保存在文件 <code>Release.gpg</code> 中,用的是當前版
本的存檔簽名密鑰。</p>
/* Debian language css file for chinese simplified - zh-cn */
/* please do not touch for now! - Jutta Wrage 2005 */

html[lang|=zh] #maincol {
	margin-left: 10em;
	font-family: Song, Arial, sans-serif; 
}
html[lang|="zh"] strong {
        font-weight: 400;
}
html[lang|=zh] #maincol li {
	line-height: 1.2em;
	padding: 0.1em;
}
html[lang|="zh"] h1, html[lang|="zh"] h2, html[lang|="zh"] h3, html[lang|="zh"] h4 {
	/* font-weight: 600; */
}

html[lang|="zh"] dl.gloss dt {
	font-weight: 400;
	font-size: 110%;
}
.active {
	color: red;
}
html[lang|=zh] #leftcol ul, html[lang|=zh] #leftcol, html[lang|=zh] #navbar a {
	font-size: 1em;
	font-weight: normal;
}

/* quotes */
html[lang=zh-cn] q:before { content: "\300C"; }
html[lang=zh-cn] q:after { content: "\300D"; }
html[lang=zh-cn] q q:before { content: "\300E"; }
html[lang=zh-cn] q q:after { content: "\300F"; }

html[lang=zh-cn] blockquote.quote p:first-child:before { content: "\300C"; }
html[lang=zh-cn] blockquote.quote p:after { content: ""; }
html[lang=zh-cn] blockquote.quote p.last:after { content: "\300D"; }

html[lang=zh-hk] q:before { content: "\300C"; }
html[lang=zh-hk] q:after { content: "\300D"; }
html[lang=zh-hk] q q:before { content: "\300E"; }
html[lang=zh-hk] q q:after { content: "\300F"; }

html[lang=zh-hk] blockquote.quote p:first-child:before { content: "\300C"; }
html[lang=zh-hk] blockquote.quote p:after { content: ""; }
html[lang=zh-hk] blockquote.quote p.last:after { content: "\300D"; }

/* quotes */
html[lang=zh-tw] q:before { content: "\300C"; }
html[lang=zh-tw] q:after { content: "\300D"; }
html[lang=zh-tw] q q:before { content: "\300E"; }
html[lang=zh-tw] q q:after { content: "\300F"; }

html[lang=zh-tw] blockquote.quote p:first-child:before { content: "\300C"; }
html[lang=zh-tw] blockquote.quote p:after { content: ""; }
html[lang=zh-tw] blockquote.quote p.last:after { content: "\300D"; }

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to