Package: uif Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached uif debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages uif depends on: ii bsdutils 1:2.13.1.1-1 Basic utilities from 4.4BSD-Lite ii debconf [debconf-2.0] 1.5.21 Debian configuration management sy ii iptables 1.4.0-3 administration tools for packet fi pn libnet-ldap-perl <none> (no description available) ii libnetaddr-ip-perl 4.007+dfsg-2+b1 Manipulate IP Addresses easily ii perl 5.10.0-9 Larry Wall's Practical Extraction uif recommends no packages.
# translation of uif-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-19 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 23:11+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch, workstation" msgstr "ez ukitu, lanpostua" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Suebaki konfigurazio metodoa" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The Firewall can be initialized using debconf, or using information " "you manually put into /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "Suebakia debconf erabiliaz abiarazi daiteke, edo eskuz /etc/uif/uif.conf fitxategian " "ipini duzun informazioa erabiliaz." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Enter trusted hosts and/or networks:" msgstr "Sartu konfidantzazko ostalari eta/edo sareak:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some hosts or networks to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from there will be allowed. " "Multiple entries have to be seperated with spaces." msgstr "" "Lanpostu moduan, orokorki konfidantzazko ostalari edo sareak ezarri " "ditzakezu. Toki horietatik datorren trafiko guztia onartuko da. Sarrera " "ezberdinak zuriunez bereizi behar dira." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trust.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "Adibidea: 10.1.0.0/16 konfidantza.niredomeinua.com 192.168.1.55" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Do you want your host to be reachable via ping?" msgstr "Zure ostalaria ping bidez eskuragarri izatea nahi duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Normally an internet host should be reachable with pings. Choosing no here " "will disabable pings which might be somewhat confusing when analyzing " "network problems." msgstr "" "Normalean internet ostalari bat ping bidez eskuratu ahal izan beharko zen. Hemen " "ez hautatuaz ping-a ezgaituko da sare arazoak analizatzean gauzak zaildu " "ditzakeena." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want your host to react to traceroutes?" msgstr "Zure ostalariak traceroute erabiltzeko aukera izatea nahi duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Normally an internet host should react to traceroutes. Choosing no here will " "disable this, which might be somewhat confusing when analyzing network " "problems." msgstr "" "Normalean internet ostalari batek tracerouteri jaramon egin beharko zion. " "Hemen ez hautatuaz hau ezgaituko da sare arazoak analizatzean gauzak zaildu " "ditzakeena." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Firewall for simple workstation setups" msgstr "Lanpostu soiletarako suebaki konfigurazioak" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Warning: This configuration provides a very simple firewall setup which is " "only able to trust certain hosts and configure global ping / traceroute " "behaviour." msgstr "" "Abisua: Konfigurazio honek zenbait ostalariz fidatu eta ping / traceroute " "portamoldea ezartzen duen oso suebaki konfigurazio sinple bat sortzen du." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you need a more specific setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "Konfigurazio zehatzago bat behar baduzu, erabili /etc/uif/uif.conf txantiloi gisa " "eta hautatu \"ez ukitu\" hurrengo aldian." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error in list of trusted hosts!" msgstr "Errorea konfidantzazko ostalari zerrendan!" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please check the hosts / networks you entered. One or more entries are not " "correct, contain no resolvable hosts, valid IP-addresses, valid network " "definitions or masks." msgstr "" "Mesedez egiaztatu idatzitako ostalari / sareak. Sarrera bat edo gehiago " "ez dira zuzenak, ebatzi ezin diren, IP-helbide, sare edo maskara okerra " "duten ostalariak ditu."