Package: laptop-net Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation is attached. -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers stable APT policy: (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.23-1-amd64 Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to ru_RU.UTF-8)
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: laptop-net new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-15 07:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-18 11:17+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Overwrite laptop-net configuration files?" msgstr "Переписать файлы настройки laptop-net?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you set this option, you will be asked a series of questions about your " "network configuration, and the answers to those questions will be used to " "generate new configuration files for laptop-net. The new configuration " "files will overwrite any existing configuration files, and any changes you " "might have made to them in the past." msgstr "" "При утвердительном ответе вас попросят ответить на несколько " "вопросов о ваших сетевых настройках, а ответы будут использованы для " "создания новых файлов настройки для laptop-net. Новые файлы настройки " "перезапишут все существующие файлы настройки и все изменения, сделанные " "в них ранее." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you don't set this option, your configuration files will not be changed." msgstr "При отрицательном ответе ваши файлы настройки изменены не будут." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Network-interface driver module:" msgstr "Драйверный модуль сетевого интерфейса:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you are using a network interface adapter driver that lacks adequate " "power management support then it is best if the driver is built as a " "module. See the documentation for details. If your driver is built as a " "module, enter the module's name here. (For example, on the HP OmniBook 500 " "or 6000 computers, the correct module name is \"3c59x\".)" msgstr "" "Если вы используете драйвер сетевой карты, в котором нет " "поддержки управления питанием, то лучше собирать такой " "драйвер в виде модуля. Подробности смотрите в документации. Если " "драйвер собран как модуль, то введите его имя здесь. (Например, для " "компьютеров HP OmniBook 500 или 6000, правильное имя модуля \"3c59x\".)" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you do not need any module or if you are unsure, leave this blank." msgstr "Если вам не нужен модуль или вы не уверены, оставьте поле пустым." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Be aware that if your driver lacks adequate power management support then it " "may not work properly after a suspend and resume cycle." msgstr "" "Если драйвер не поддерживает управление питанием, то он может " "неправильно работать c режимом приостановки компьютера." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Does your network-interface driver support MII?" msgstr "Драйвер сетевого интерфейса поддерживает MII?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "MII stands for \"Media Independent Interface\". Drivers that support MII " "can sense whether or not the network cable is plugged in and operating. If " "your hardware and driver support this then select this option here and this " "package will make use of this feature to detect cable insertion and " "removal. Otherwise, do not select this option." msgstr "" "MII расшифровывается как \"Media Independent Interface\". Драйверы с поддержкой " "MII могут определять, воткнут и работает ли сетевой кабель. Если ваше " "оборудование и драйвер поддерживают этот интерфейс, то ответьте " "утвердительно, и пакет будет использовать данное свойство для " "определения момента подключения и вытаскивания кабеля. " "Иначе, ответьте отрицательно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "The following drivers support MII as of Linux 2.4.5: 3c59x 8139too eepro100 " "epic100 fealnx hamachi ioc3-eth natsemi pcnet32 pegasus sis900 starfire " "sundance tlan tulip via-rhine winbond-840 yellowfin." msgstr "" "Следующие драйверы поддерживают MII в Linux с версии 2.4.5: 3c59x 8139too " "eepro100 " "epic100 fealnx hamachi ioc3-eth natsemi pcnet32 pegasus sis900 starfire " "sundance tlan tulip via-rhine winbond-840 yellowfin." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Use DHCP for network configuration?" msgstr "Настраивать сеть с помощью DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "If you use DHCP to configure your network interface then select this option." msgstr "" "Если у вас для настройки сети используется протокол DHCP, то " "ответьте утвердительно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Otherwise, do not select it and you will be prompted for your network " "configuration information." msgstr "" "Иначе ответьте отрицательно, и вам будут заданы вопросы по настройке " "сети." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "IP address for this interface:" msgstr "IP-адрес интерфейса:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please enter an IP address for this interface." msgstr "Введите адрес IP интерфейса." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001 msgid "If you don't know what to put here, contact your system administrator." msgstr "" "Если вы не знаете, что вводить, обратитесь к системному " "администратору." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Network mask for this interface:" msgstr "Маска сети интерфейса:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter the network mask for this interface." msgstr "Введите сетевую маску интерфейса." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Default gateway for this interface:" msgstr "Шлюз по умолчанию через данный интерфейс:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please enter the IP address of a default gateway for this interface." msgstr "Введите IP-адрес шлюза по умолчанию через данный интерфейс." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "IP address of DNS server:" msgstr "IP-адрес сервера DNS:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address of a DNS server to be used when this interface " "is active. This address will be entered in /etc/resolv.conf after the " "\"nameserver\" keyword." msgstr "" "Введите IP-адрес сервера DNS, который будет использоваться, когда " "этот интерфейс активен. Этот адрес будет добавлен в файл /etc/resolv.conf " "после ключевого слова \"nameserver\"." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 ../templates:9001 msgid "" "See the resolv.conf(5) manual page for more information. If you don't know " "what to put here, contact your system administrator." msgstr "" "В справочной странице resolv.conf(5) дано более подробное описание. " "Если вы не знаете, что вводить, обратитесь к системному администратору." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Domain name:" msgstr "Доменное имя:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the default domain name to be used when looking up host names. " "This is what is entered in /etc/resolv.conf after the \"domain\" keyword." msgstr "" "Введите имя домена, которое будет использоваться по умолчанию при " "поиске имён хостов. Это значение будет добавлено в " "файл /etc/resolv.conf после ключевого слова \"domain\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Domain search path:" msgstr "Путь поиска доменов:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you want to specify a search list for host name lookup, enter the domains " "here, separated by spaces." msgstr "" "Если вы хотите указать список доменов для поиска имён хостов, то введите " "их здесь, разделяя пробелами." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "See the resolv.conf(5) manual page for more information. If you don't know " "what to put here, leave it blank." msgstr "" "В справочной странице resolv.conf(5) дано более подробное описание. " "Если вы не знаете, что вводить, оставьте поле пустым." #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "The configuration file has been split" msgstr "Файл настройки был разделён" #. Type: note #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "The portion of the configuration file \"/etc/default/laptop-net\" that " "defines schemes has been split off into a new file, \"/etc/laptop-net/schemes" "\". If you maintain your configuration file with debconf, the necessary " "changes to your configuration will be handled automatically. Otherwise, you " "must manually convert the files into the new format. You can use the " "template files in \"/usr/share/laptop-net/\" as examples." msgstr "" "Часть файла настройки \"/etc/default/laptop-net\", которая отвечает за " "схемы, была выделена в отдельный новый файл, \"/etc/laptop-net/schemes" "\". Если вы управляете файлом настройки с помощью debconf, то необходимые " "изменения в настройке будут сделаны автоматически. Иначе, вы должны " "преобразовать файлы в новый формат вручную. В качестве примеров вы " "можете использовать файлы шаблонов из каталога \"/usr/share/laptop-net/\"."