Package: aolserver4
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached aolserver4 debian templates basque translation update, please commit 
it.


thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages aolserver4 depends on:
ii  adduser                       3.107      add and remove users and groups
pn  aolserver4-core               <none>     (no description available)
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.22     Debian configuration management sy
ii  libc6                         2.7-11     GNU C Library: Shared libraries
ii  libgcc1                       1:4.3.0-5  GCC support library
ii  logrotate                     3.7.1-3    Log rotation utility
ii  mime-support                  3.40-1.1   MIME files 'mime.types' & 'mailcap
ii  tcl8.4                        8.4.19-2   Tcl (the Tool Command Language) v8
ii  ucf                           3.006      Update Configuration File: preserv

Versions of packages aolserver4 recommends:
pn  aolserver4-doc                <none>     (no description available)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aolserver4-debconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Piarres <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Basque\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "Welcome to the AOLserver 4"
msgstr "Ongietorri AOLserver 4ra"

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver."
msgstr "AOLserver ari-anitzeko, Tcl-onartzen duen, performantzia-altiko web 
zerbitzari bat da."

#. Type: note
#. Description
#: ../aolserver4.templates:1001
msgid ""
"This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just "
"one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/"
"aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-"
"site configurations."
msgstr ""
"Software hau makina bakar batetan domeinu ezberdinak exekutatzeko "
"diseinaturik dago. Orain bat (nagusia) bakarrik konfiguratuko da. 
/etc/aolserver4 "
"konfigurazio ditxategia eta abio script-ak aldatu egin daitezke gune-anitzeko "
"konfigurazio konplexuagotarako."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "Server hostname:"
msgstr "Zerbitzari ostalari-izena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for "
"informative purposes to identify itself."
msgstr ""
"Zerbitzariak ostalari izen bat behar da orrialde URL berbidealketak egin eta "
"bere burua identidikatzeko."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or "
"localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered "
"for a URL string can be used."
msgstr ""
"Arruntean zure ordenagailuaren guztiz kualifikatutako DNS ostalari izena "
"(fqdn) edo sarerik ez izan ezkero localhost izaten da. Zure ingurunean URL "
"kate bezala erabili daiteken edozein izen erabili dezakezu."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "Server IP address number:"
msgstr "Zerbitzari IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the "
"primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be "
"used just locally)."
msgstr ""
"Zerbitzariak entzuteko behintzat IP helbide bat behar du. Normalean Ethernet "
"gailu nagusia izaten da (edo loopback helbidea zerbitzaria lokalean bakarrik "
"erabiltzeko)."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The default address is the loopback one, which is not recommended for "
"general (network or Internet) use."
msgstr ""
"Lehenetsirikoa loopback helbidea izaten da, baina hau ez da gomendagarria "
"erabilera orokorrean (sare edo Internet) erabiltzea."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "Server TCP port:"
msgstr "Zerbitzari TCP ataka:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web "
"server is installed, or some other service is listening on that port."
msgstr ""
"AOLserver-ek bere erabilerako ezarritako TCP ataka zenbakia behar du. Hau "
"gehienetan 80 ataka izaten da (HTTP ataka estandarra), baina beste bat erabil "
"dezakezu beste web zerbitzari bat instalaturik baduzu edo ataka hori 
erabiltzen "
"beste zerbitzu bat baduzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "It is recommended using the default."
msgstr "Lehenetsia erabiltzea gomendatzen da."

Reply via email to