Package: aolserver4 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached aolserver4 debian templates basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages aolserver4 depends on: ii adduser 3.107 add and remove users and groups pn aolserver4-core <none> (no description available) ii debconf [debconf-2.0] 1.5.22 Debian configuration management sy ii libc6 2.7-11 GNU C Library: Shared libraries ii libgcc1 1:4.3.0-5 GCC support library ii logrotate 3.7.1-3 Log rotation utility ii mime-support 3.40-1.1 MIME files 'mime.types' & 'mailcap ii tcl8.4 8.4.19-2 Tcl (the Tool Command Language) v8 ii ucf 3.006 Update Configuration File: preserv Versions of packages aolserver4 recommends: pn aolserver4-doc <none> (no description available)
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4-debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-26 17:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 10:06+0100\n" "Last-Translator: Piarres <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Basque\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "Welcome to the AOLserver 4" msgstr "Ongietorri AOLserver 4ra" #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." msgstr "AOLserver ari-anitzeko, Tcl-onartzen duen, performantzia-altiko web zerbitzari bat da." #. Type: note #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "" "This software is designed to run multiple domains on a single machine. Just " "one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" "site configurations." msgstr "" "Software hau makina bakar batetan domeinu ezberdinak exekutatzeko " "diseinaturik dago. Orain bat (nagusia) bakarrik konfiguratuko da. /etc/aolserver4 " "konfigurazio ditxategia eta abio script-ak aldatu egin daitezke gune-anitzeko " "konfigurazio konplexuagotarako." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Zerbitzari ostalari-izena:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for " "informative purposes to identify itself." msgstr "" "Zerbitzariak ostalari izen bat behar da orrialde URL berbidealketak egin eta " "bere burua identidikatzeko." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer or " "localhost, if it is not networked. Any name which can be legally considered " "for a URL string can be used." msgstr "" "Arruntean zure ordenagailuaren guztiz kualifikatutako DNS ostalari izena " "(fqdn) edo sarerik ez izan ezkero localhost izaten da. Zure ingurunean URL " "kate bezala erabili daiteken edozein izen erabili dezakezu." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "Server IP address number:" msgstr "Zerbitzari IP helbidea:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the " "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will be " "used just locally)." msgstr "" "Zerbitzariak entzuteko behintzat IP helbide bat behar du. Normalean Ethernet " "gailu nagusia izaten da (edo loopback helbidea zerbitzaria lokalean bakarrik " "erabiltzeko)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default address is the loopback one, which is not recommended for " "general (network or Internet) use." msgstr "" "Lehenetsirikoa loopback helbidea izaten da, baina hau ez da gomendagarria " "erabilera orokorrean (sare edo Internet) erabiltzea." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "Zerbitzari TCP ataka:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "AOLserver-ek bere erabilerako ezarritako TCP ataka zenbakia behar du. Hau " "gehienetan 80 ataka izaten da (HTTP ataka estandarra), baina beste bat erabil " "dezakezu beste web zerbitzari bat instalaturik baduzu edo ataka hori erabiltzen " "beste zerbitzu bat baduzu." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "It is recommended using the default." msgstr "Lehenetsia erabiltzea gomendatzen da."