Package: sympa
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi

Attached sympa debconf templates Basque translation, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages sympa depends on:
ii  adduser                 3.110            add and remove users and groups
ii  debconf [debconf-2.0]   1.5.23           Debian configuration management sy
ii  libarchive-zip-perl     1.18-1           Module for manipulation of ZIP arc
ii  libc6                   2.7-13           GNU C Library: Shared libraries
pn  libcgi-fast-perl        <none>           (no description available)
pn  libcrypt-ciphersaber-pe <none>           (no description available)
ii  libdbd-mysql-perl       4.007-1          A Perl5 database interface to the 
ii  libdbi-perl             1.607-1          Perl5 database interface by Tim Bu
ii  libintl-perl            1.16-4           Uniforum message translations syst
ii  libio-stringy-perl      2.110-4          Perl modules for IO from scalars a
ii  libmailtools-perl       2.04-1           Manipulate email in perl programs
ii  libmd5-perl             2.03-1           backwards-compatible wrapper for D
pn  libmime-charset-perl    <none>           (no description available)
pn  libmime-encwords-perl   <none>           (no description available)
ii  libmime-perl            5.427-1          transitional dummy package
ii  libmime-tools-perl [lib 5.427-1          Perl5 modules for MIME-compliant m
pn  libmsgcat-perl          <none>           (no description available)
pn  libnet-ldap-perl        <none>           (no description available)
pn  libtemplate-perl        <none>           (no description available)
ii  libxml-libxml-perl      1.66-1+b1        Perl module for using the GNOME li
ii  lsb-base                3.2-19           Linux Standard Base 3.2 init scrip
pn  mhonarc                 <none>           (no description available)
ii  perl [libmime-base64-pe 5.10.0-13        Larry Wall's Practical Extraction 
ii  perl-suid               5.10.0-13        Runs setuid Perl scripts
ii  postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport 
ii  sysklogd [system-log-da 1.5-5            System Logging Daemon

Versions of packages sympa recommends:
ii  doc-base                      0.8.16     utilities to manage online documen
ii  logrotate                     3.7.1-3    Log rotation utility

Versions of packages sympa suggests:
ii  apache2                       2.2.9-7    Apache HTTP Server metapackage
ii  apache2-mpm-prefork [httpd-cg 2.2.9-7    Apache HTTP Server - traditional n
pn  libapache2-mod-fcgid          <none>     (no description available)
ii  libsoap-lite-perl             0.710.08-1 Client and server side SOAP implem
ii  mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-12 MySQL database server binaries
ii  openssl                       0.9.8g-13  Secure Socket Layer (SSL) binary a
# translation of sympa-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sympa-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Default language for Sympa:"
msgstr "Sympa-ren lehenetsitako hizkuntza:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Sympa hostname:"
msgstr "Sympa ostalari-izena"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach 
sympa."
msgstr "Hau sympa atzitzeko erabiliko duzun makinaren izena edo ezizena da,"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001
msgid "Example:"
msgstr "Adibidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  listhost.cru.fr"
msgstr "  zerrenden.makina.eu"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  Then, you will send your sympa commands to:"
msgstr "  Orduan, zure sympa komandoak hona bidali behar dituzu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "  [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "  [EMAIL PROTECTED]"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Listmaster email address(es):"
msgstr "Zerrenda arduradunaren eposta helbidea(k):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing "
"list superusers)."
msgstr ""
"Zerrenda arduradunak posta zerrendak kudeatzeko baimena duten pertsonak dira "
"(posta zerrenda super-erabiltzaileak)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas."
msgstr "Mesedez idatzi zerrenda arduradun posta helbideak gakoz berezirik."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "  [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "  [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?"
msgstr "S/MIME autentifikazioa eta enkriptazioa erabili nahi al dituzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows "
"users to be authenticated."
msgstr ""
"S/MIME-k mezuan emandako zerrenda batetako mezuak enkriptatzea eta "
"erabiltzaileei autentifikazio behartzea onartzen du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This option works only if the `openssl' package is installed on your system. "
"Please first make sure you installed this package."
msgstr ""
"Aukera honek funtzionatzeko zure sisteman `openssl' paketea instalaturik egon 
behar da. "
"Mesedez ziurtatu zaitez pakete hori instalaturik duzula."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "What is the password for the lists private keys?"
msgstr "Zein da zerrenda honetako gako pribatuen pasahitza?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "This password does protect the access to lists private keys."
msgstr "Pasahitz honek zerrenda honetako gako pribatuak babesten ditu."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password."
msgstr "Kontutan eduki ezin duzula pasahitz zuri bat hautatu."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:"
msgstr "Errepika ezazu zerrenda honetako gako pribatuen pasahitza berriz 
berrespenerako."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:16001
msgid "Please enter the same password again to verify you have typed it 
correctly."
msgstr "Mesedez idatzi berriz pasahitza ongi idatzi duzula egiaztatzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Should lists home and spool directories be removed?"
msgstr "Zerrendaren etxe eta hilara direktorioak ezabatu egin behar dira?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists "
"configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates  (when "
"sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication).  The "
"spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories."
msgstr ""
"Zerrenden etxe direktorioan (/var/lib/sympa) posta-zerrenden konfigurazioak, "
"posta zerrenden biltegiak eta S/MIME erabiltzaile ziurtagiriak (sympa S/MIME "
"enkriptazio eta autentifikazioa erabiltzeko konfiguraturik dagoen kasuetan). "
"Ilara direktorioan /var/spool/sympa) zenbait ilara ezberdinen direktorioak "
"gordetzen dira."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically 
removed."
msgstr "Kontutan izan direktorio horiek hutsik badaude automatikoki ezabatuko 
direla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool 
directories."
msgstr "Hautatu zerrenden etxe eta ilara direktorioak ezabatu nahi al dituzun 
ala ez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to store the subscription information in a database?"
msgstr "Harpidetza datuak datu-base batetan gordetzea nahi duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"It is possible to store the subscription information in a database instead "
"of a simple text file, making accesses to user information much faster."
msgstr ""
"Posible da harpidetza datuak testu fitxategi batetan beharren datu-base 
batetan "
"gordetzea, erabiltzailearen datuetara sarrera askoz azkarrago bat lortuaz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa "
"administration interface."
msgstr ""
"Datu-base bat erabiltzea beharrezkoa da WWSympa kudeaketa interfazea erabili "
"nahi baduzu,"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:9001
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "What type of database are you using?"
msgstr "Zein datu-base mota erabiltzen duzu?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:9002
msgid "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management 
systems."
msgstr "Pakete honek MySQL eta PostGreSQL datu-base kudeaketa sistemak bakarrik 
onartzen ditu."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Default
#: ../templates:10001 ../templates:10002
msgid "Ident-based"
msgstr "Nortasunean-oinarritua"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10003
msgid "Which authentication method?"
msgstr "Autentifikazio metodoa?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10003
msgid ""
"Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database "
"superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based "
"authentication."
msgstr ""
"Mesedez zehaztu PostgreSQL-ek datu-base super-erabiltzailearentzat erabiltzen "
"duen autentifikazio metodoa. PostgreSQL-ren lehenetsitako konfigurazioa "
"nortasunean-oinarritutako autentifikazioa da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "What is the name of your Sympa database?"
msgstr "Zein da zure Sympa datu-basearen izena?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "What is the hostname where your database is running?"
msgstr "Zer da datu-basea martxan duen ostalariaren izena?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database."
msgstr "Sympa datu-base lokaletara eta urrunekoetara konektatzeko gai da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the "
"hostname."
msgstr ""
"Datu-basea makina lokalean exekutatzen baduzu, utzi 'localhost' ostalari-izen "
"bezala."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Make sure that you properly installed and configured a database server on "
"the host running the database. Database server packages are respectively "
"named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL."
msgstr ""
"Ziurtatu zaitez datu-basea exekutatzen duen ostalarian datu-base zerbitzaria "
"behar bezala instalaturik eta konfiguraturik duzula.Datu-base zerbitzariak "
"`mysql-server' eta `postgresql' izena dute MySQL eta PostgreSQL-rentrzat."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you "
"run the database on a distant machine, make sure you configured your "
"database server for TCP connections and you setup the right port."
msgstr ""
"Urruneko datu-baseetarako sarrerak TCP konexioen bitartez bideratzen dira. "
"Datu-basea beste makina batetan exekutatzen baduzu, ziurtatu zaitez zure 
datu-base "
"zerbitzaria TCP konexioetarako konfiguraturik dagoela eta ezarri ezazu 
dagoekion "
"ataka."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?"
msgstr "Zein da zure ${database} datu-base zerbitzariaren TCP ataka?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"This TCP port is used by the database server for distant database "
"connections."
msgstr ""
"Datu-base zerbitzariak TCP ataka urruneko konexioetarako erabiltzen "
"du."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"You need to set up this parameter when the hostname is different from "
"`localhost'."
msgstr "Balio hau konfiguratu behar duzu ostalari-izena `localhost' ez den 
kasuan,"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "What is the user for the database ${dbname}?"
msgstr "Zein da ${dbname} datu-basearen erabiltzaile izena?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}."
msgstr "Mesedez ezarri ${dbname}.datu-basera konektatzeko erabiltzailearen 
izena."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Password for the database user ${user}:"
msgstr "${user} datu-base erabiltzailearen pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user "
"${user}."
msgstr ""
"Mesedez ezarri ${dbname}.datu-basera ${user} erabiltzailea gisa konektatzeko "
"pasahitza."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Re-enter user sympa password for verification:"
msgstr "Berriz idatzi erabiltzailearen sympa pasahitza egiaztapenerako:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Please enter special options for your database connections."
msgstr "Ezarri zure datu-base konexioetarako aukera bereziak."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Special options are extra configuration parameters that could be required by "
"database connections in some cases."
msgstr ""
"Aukera bereziak datu-base konexioetarako kasu batzuetan behar daitezkeen "
"konfigurazio gehigarriak dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"
msgstr "  mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You can leave the field blank if the database connections don't need any "
"special options."
msgstr ""
"Aukera hau zurian utzi dezakezu datu-base konexioak ez badu aukera "
"bereizirik behar,"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Have you already configured your Sympa database?"
msgstr "Dagoeneko konfiguratu duzu zure Sympa datu-basea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If you are upgrading, or have already configured your database for use with "
"Sympa for any other reason, you'll want to agree here."
msgstr ""
"Bertsio-berritzen ari bazara edo edozein arrazoigatik dagoeneko Symparekin "
"erabiliko duzun datu-basea baduzu. hemen baiezkoa hautatu dezakezu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If you want your database to be automatically created by this setup program "
"or if you want to reconfigure you database, please disagree."
msgstr ""
"Datu-basea konfigurazio programa honek automatikoki sortzea edo "
"birkonfiguratzea nahi baduzu, mesedez ez onartu aukera hau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may "
"want to import you old list subscriber files into the database. For that "
"purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which "
"can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script."
msgstr ""
"Hau Sympa datu-base bat erabiltzeko konfiguratzen duzun lehen aldia bada, "
"ziurrenik zure partaide zerrenda fitxategia datu-basera inportatu nahiko duzu. 
"
"Honetarako pakete honek /usr/share/doc/sympa/examples/script direktorioan "
"aurki daitekeen `load_subscribers.pl' script-a daka."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "What is your ${database} database admin password?"
msgstr "Zein da zure ${database} datu-basearen kudeaketa pasahitza?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Enter the password for your administrator to access the database account. "
"This is most likely not the same password that sympa will use."
msgstr ""
"Idatzi kudeatzaileak datu-base kontua eskuratzeko pasahitza. "
"Hau ziurrenik ez da Sympa erabiltzailearen pasahitz berdina."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' "
"and `root'."
msgstr ""
"PostgreSQL eta MySQL kudeatzaile erabiltzaileak `postgres' eta `root' dira "
"urrenez-urren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Should the subscriber database be removed?"
msgstr "Partaideen datu-basea ezabatu egin behar al da?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database."
msgstr "Mesedez hautatu Sympa partaideen datu-basea ezabatu behar den ala ez."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Do you want WWSympa to be installed?"
msgstr "WWSympa instalatu egin behar al da?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing "
"lists and managing user subscriptions."
msgstr ""
"WWWsympa bai Sympa posta-zerrendak bai harpidetzak kudeatzeko ahalmen "
"handiko Web interfaze bat da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure "
"Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa."
msgstr ""
"Interfaze honek ezin du funtzionatu RDBMS bat gabe. Beraz ez baduzu sympa "
"datu-base bat erabiltzeko konfiguratu, Sympa birkonfiguratu beharko duzu."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following 
address"
msgstr "Behin instalaturik WWSympa hurrengo helbidearen bidez eskuratu ahal 
izango duzu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:24001
msgid "Apache 2"
msgstr "Apache 2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:24001
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:24002
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "Zein da erabiltzen duzun web-zerbitzaria?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25001
msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?"
msgstr "Nahi al duzu WWSympak FastCGI erabiltzea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25001
msgid ""
"FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option "
"will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed "
"on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI "
"is required for using the Sympa SOAP server."
msgstr ""
"FastCGI WWSympa askoz azakarrako exekutatzea lortzen duen Apache modulu bat 
da. "
"Aukera hau `libapache-mod-fastcgi' paketea instalaturik dagoen kasuetan 
bakarrik "
"erabili beharko zen. Mesedez ziurtatu zaitez pakete hori instalaturik duzula. 
FastCGI "
"beharrezkoa da Sympa SOAP zerbitzaria erabiltzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:26001
msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?"
msgstr "Nahi al duzu Sympa SOAP zerbitzaria erabiltzea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:26001
msgid ""
"Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another "
"program, written in any programming language and on any computer. The SOAP "
"server provides a limited set of high level functions including login, "
"which, lists, subscribe, signoff."
msgstr ""
"Sympa SOAP zerbitzariak edozein programazio hizkuntza eta edozein 
ordenagailutik "
"beste programa batzuen bitartez Sympa zerbitzua atzitzeko aukera ematen du. 
SOAP "
"zerbitzariak maila altuko funtzio joko mugatu batez hornitzen du login, which, 
lists, "
"subscribe eta signoff barne dituelarik."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:26001
msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like 
apache."
msgstr "SOAP zerbitzariak libsoap-lite-perl paketea erabiltzen eta apache 
bezalako web-zerbitzari bat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27001
msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?"
msgstr "Instalazioaren ondoren web-zerbitzaria berrabiaraztea nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:27001
msgid ""
"If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that "
"wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Ez baduzu web zerbitzaria berrabiarazi, ziurtatu zaitez wwsympa eta Sympa "
"SOAP zerbitzaria ez daudela martxan edo datu-baseak bikoizketak eduki "
"ditzake."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28001
msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?"
msgstr "Web fitxategiak eta errebote direktorioa ezabatu behar al dira?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28001
msgid ""
"If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /"
"var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-"
"delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default."
msgstr ""
"Lehenetsitako konfigurazio erabiltzen baduzu, WWSympa web fitxategiak "
"/var/lib/sympa/wwsarchive-en kokaturik egongo dira. WWSympa bounce "
"direktorioak errebotaturiko (bidali gabeko) txostenak ditu eta lehenespen "
"bezala /var/spool/sympa/wwsbounce direktorioan kokatzen da."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:28001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce "
"directory."
msgstr ""
"Mesedez hautatu web fitxategiak eta errebote direktorioa ezabatu nahi duzun "
"ala ez."

Reply via email to