Package: clamav
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi


Attached clamav debconf templates Basque translation, please commit it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of clamav-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "deabrua"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "eskuz"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Birusa datu-base eguneraketa metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Mesedez hautatu birus datu-base eguneraketa metodoa."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full 
control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
" daemon:  freshclam deabru gisa denbora guztian abiarazirik egongo da. 
Aukera\n"
"          hau hautatu internetera konexio iraunkor bat baduzu;\n"
" ifup.d:  freshclam deabru bezala abiaraziko da internet konexioa martxan 
duzunean.\n"
"          Aukera hau hautatu modem bidezko konexio bat baduzu eta ez baduzu\n"
"          freshclam-ek konexioa abiaraztea nahi;\n"
" cron:    freshclam cron bidez abiaraziko da. Aukera hau hautatu datu-basea 
noiz\n"
"          bertsio-berritzenden kontrolatu nahi baduzu;\n"
" eskuz:   Ez da freshclam automatikoki abiaraziko. Hau ez da gomendagarria,\n"
"          ClamAV datu-basea oso sarri eguneratzen da eta."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Datu-base lokal ispilu gunea:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Mesedez hautatu gertuen duzun ispiluaten gunea."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Freshclam updates its database from a world wide network of mirror 
sites. Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an 
attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr "Freshclam-ek bere datu-base saretan banaturik dauden ispilu guneetatik 
eguneratzen du. Mesedez hautatu zutaz gertuen dagoen ispilua. Lehenetsitako 
ezarpena uzten baduzu, gertuen duzun ispilua asmatzeko saiakera egingo da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP proxy-a argibideak (hutsi utzi ez erabiltzeko):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the 
proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Sarea atzitzeko HTTP proxy bat behar izanez gero, idatzi proxy-aren 
argibideak hemen. Bestela zurian utzi ezazu."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Mesedez URL sintaxia (\"http://ostalari[:ataka]\";) erabili hemen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Proxy erabiltzaile argibidea (zurian ez erabiltzeko):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "If you need to supply a username and password to the proxy, enter it 
here. Otherwise, leave this blank."
msgstr "Proxy-a erabiltzeko erabiltzaile-izen bat zehaztu behar baduzu, idatz 
ezazu hemen. Bestela zurian utzi ezazu."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr "Erabiltzaile argibideak ezartzerakoan, \"erabiltzaile:pasahitza\" 
estandarra erabili."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Eguneko freshclam eguneraketa kopurua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Internetera konektaturik dagoen sare interfazea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Please enter the name of the network interface connected to the 
Internet. Example: eth0."
msgstr "Mesedez ezarri internetera konektaturik dagoen sare interfazearen 
izena. Adibidez: eth0."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled 
with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making 
it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr "Sarea deskonektaturik dagoela deabrua abiarazten bada erregistro 
fitxategia 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.' moduko 
erregistroz beteko da, freshclam-ek bertsio-berritzeko benetako arazoak dituen 
ikustea zailtzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "You can leave this field blank and the daemon will be started from the 
initialization scripts instead. You should then make sure the computer is 
permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr "Eremu hau zurian uzten baduzu deabrua abio script-ek exekutatuko dute. 
Erregistro fitxategiak betetzea saihesteko beti internetera konektaturik 
zaudela ziurtatu beharko zenuke."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Bertsio-berritzeen ondoren clamd ohartu egin behar al da?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Please confirm whether clamd should be notified to reload the database 
after successful updates."
msgstr "Mesedez berretsi datu-basea birkargatzeko clamd ohartu egin behar dela 
bertsio-berritzeen ondoren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "If you do not choose this option, clamd's database reloads will be 
notably delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the 
risk that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do 
not use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr "Aukera hau hautatzen ez baduzu birkarga horiek beranduago egingo dira 
(egiaztapena 6 orduro egiten da), nahiz datu-basea eguneraturik izan birus 
baten erasoaren aukera emanez. Ez erabili aukera hau ez baduzu clamd 
erabiltzen, horrela erabiltzeak erroreak sortzen ditu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Kudeatu konfigurazio fitxategia automatikoki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Zenbait aukera konfiguratu egin behar dira clamav-base-rentzat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not 
configure it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf 
manually or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual 
changes in /etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr "Clamav suiteak ez du funtzionatuko konfiguraturik ez badago. Ez baduzu 
konfigurazio automatikoa egiten,  /etc/clamav/clamd.conf eskuz konfiguratu edo 
beranduago 'dpkg-reconfigure clamav-base' exekutatu beharko duzu. Edozein 
kasutan /etc/clamav/clamd.conf fitxategiak izan ditzakeen pertsonalizazioak 
errespetatu egingo dira."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Socket mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Mesedez hautatu clamd-ek entzungo duen socket mota."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local 
UNIX sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are 
recommended for security reasons."
msgstr "TCP hautatzen baduzu clamd urrunetik atzitu ahal izango da. UNIX socket 
lokalak hautatzen badituzu, clamd fitxategi baten bitartez atzitu ahal izango 
da. Segurtasun arrazoiak direla eta UNIX socket lokalak erabiltzea gomendatzen 
da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Clamd entzuten egon behar den socket lokala (UNIX):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Utzitako UNIX socket fitxategiak deabruak kudeatzea nahi al duzu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "Clamd-ek entzun behar duen TCP ataka:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "Clamd-ek entzun behar duen IP helbidea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to 
listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr "\"any\" idatzi konfiguraturik duzun edoizen IP helbidetan entzuteko. 
Helbide edo ostalari izen bakar jakin batez bakarrik entzun nahi baduzu, idatzi 
berau hemen."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Derrigorrezko zenbakizko balioa"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Galdera honek zenbakizko erantzun bat behar du."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Posta eskaneatzea gaitu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this 
option enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use 
a separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to 
scan email."
msgstr "Aukera honek birus bila eposta arakatzea gaitzen du. Aukera hau 
gaiturik izan behar duzu clamav-milter erabili nahi baduzu. Gomendagarria da 
eposta mezuen edozien MIME zati ateratzeko despaketatzaile ezberdin bat 
erabiltzea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Artxibo eskaneatzea gaitu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as 
bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr "Artxibo arakatzea gaiturik badago, deabruak bz2, tar.gz, deb eta mota 
gehiagotako artxiboetako fitxategiak atera egingo ditu birus bila arakatzeko."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "For more information about what archives are supported, see 
/usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr "Onartzen diren artxibo motei buruz argibide gehiagorako, 
/usr/share/doc/clamav-docs/clamdoc.pdf edo clamscan(5) manual orria irakurri."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
msgstr "RAR artxibo arakatzea gaitu nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code 
may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such as 
unrar, although clamd does not."
msgstr "Honek barneratutako RAR artxibatzailea gaitzen du. Kontuz erabili RAR 
kodeak memoria galerak  bait ditu. Clamscan-ek unrar moduko RAR programak 
erabili ditzake baina clamd ez da horiek erabiltzeko gai."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Onartzen den gehienezko korronte tamaina (unitate Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Arakatuko den korrontearen gehienezko tamaina ezarri dezakezu."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
#: ../clamav-base.templates:13001
#: ../clamav-base.templates:14001
#: ../clamav-base.templates:16001
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "'0' ezarriaz gero muga hau ezgaituko da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Limit on the Archive recursion:"
msgstr "Artxibo errekurtsio muga:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a 
tar file that is also gzipped."
msgstr "Ezarpen honek artxibo barruko errekurtsio kopurua mugatzen du, adibidez 
gzip bidez konprimituriko tar fitxategi bat."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Limit on Archive compression:"
msgstr "Artxibo konpresio muga:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "This setting places a limit on compression within archives, to guard 
against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of 
Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some 
settings."
msgstr "Balio honek artxiboetan onartzen den konpresio muga ezartzen du 
artxibo-bonba (fitxaegi handietan irekitzen diren fitxategi txikiak, 
zerbitzu-ukatze eraso modu bat izan daitezkeenak) erasoak saihesteko. HAla ere, 
ezarpena hau baxuegia izan daiteke konfigurazio batzuentzat."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
msgstr "Artxibo baten fitxategi kopuruaren muga:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
msgstr "Arakatuko den artxibo barruko fitxategien gehienezko tamaina Mb-etan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Onartzen den gehienezko direktorioa sakontasuna:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "This value must be set if you want to allow the daemon to follow 
directory symlinks."
msgstr "Balio hau ezarri behar da deabruak direktorio lotura sinbolikoak 
jarraitzen nahi baduzu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Deabruak direktorio lotura sinbolikoak jarraitzea nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Deabruak fitxategi lotura sinboliko arruntak jarraitzea nahi al duzu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Harizko arakatzea gelditzeko denboraz-kanpo muga (segundutan):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr " '0' ezarriaz denboraz-kanpo muga desgaituko da."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Deabruaren hari kopurua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Onartzen diren burutu gabeko konexio kopurua:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Sistemako erregistroa erabili nahi al duzu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can 
be done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr "Posible da deabru aktibitatea sistema erregistroan erregistratzea. Hau 
aktibitatea beste fitxategi batetan gordetzen edo gorde gabe egin daiteke."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:24001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr "Clamav-daemon erregistro fitxategia (ez idatzi ezer desgaitzeko):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:25001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Mezu bakoitzarekin ordu informazioa erregistratzea nahi duzu?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:26001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Deabruaren auto-egiaztapenen arteko tartea segundutan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:26001
msgid "During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus 
database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, (that 
is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr "Auto-egiaztapenean deabruak datu-basea birkargatu behar duen 
egiaztatzen du. Deabruaren programa-erroreek sortutako arazoak konpontzen ere 
saiatzen da, adibidez posible izango da Hondatutako datu estrukturak konpontzea 
kasu batzuetan."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:27001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "Clamav-deamon exekutatzeko erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:27001
msgid "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. 
This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use 
clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please see 
README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Gomendagarria da ClamAV programak pribilegio gabeko erabiltzaile gisa 
abiaraztea. Honek behar bezala funtzionatzen du posta garraio sistema (MTA) 
gehienekin baina posible da root gisa exekutatu behar izatea fitxategi sistemak 
arakatu nahi badituzu. Irakurri clamav-base paketeko README.Debian fitxategia 
xehetasun gehiagorako."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Clamav-deamon taldeak (zuriunez bereizirik):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Mesedez idatzi clamd-rentzat talde gehiagarri bat."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:28001
msgid "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be 
able to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), 
then you will need to add clamd to the group for that piece of software. Please 
see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr "Lehenespen bezala clamd pribilegio gabeko erabiltzaile gisa exekutatzen 
da. Beste erabiltzaile baten jabetzapean dauden fitxategiak arakatzea nahi 
baduzu (adibidez MTA batekin erabiltzeko) clamd software horren taldera gehitu 
beharko duzu.Irakurri clamav-base paketeko README.Debian fitxategia xehetasun 
gehiagorako."

Reply via email to