Package: calamaris Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello
Attached calamaris debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages calamaris depends on: ii bc 1.06.94-3 The GNU bc arbitrary precision cal ii debconf [debconf-2.0] 1.5.24 Debian configuration management sy ii perl [perl5] 5.10.0-15 Larry Wall's Practical Extraction calamaris recommends no packages. Versions of packages calamaris suggests: pn libgd-graph-perl <none> (no description available) ii libnetaddr-ip-perl 4.011+dfsg-1 Manipulate IP Addresses easily pn squid | oops <none> (no description available)
# translation of calamaris-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calamaris-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:15+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "auto" msgstr "auto" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "squid" msgstr "squid" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "oops" msgstr "oops" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Type of proxy log files to analyze:" msgstr "Aztertu behar diren proxy erregistro fitxategi mota:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose " "'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files." msgstr "Calamaris 'Squid' eta 'Oops' erregistro-fitxategiak aztertzeko gai da. 'auto' hautatzen baduzu lehenengo squid erregistro-fitxategiak bilatuko ditu eta ondoren Oops erregistro-fitxategiak." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, " "the appropriate setting can be enforced here." msgstr "Proxy bakar bat instalaturik dagoenean 'auto' hautatzea gomendatzen da. Bestela beharrezko ezarpenak hemen ipini daitezke." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "nothing" msgstr "bat ere ez" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "mail" msgstr "posta" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "both" msgstr "biak" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:" msgstr "Calamaris-en eguneroko azterketaren irteera metodoa:" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "" "The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified " "address or stored as a web page." msgstr "Calamaris azterketaren emaitzak erabiltzaile jakin bati posta bidez bidali edo web-orrialde bat bezala gorde daitezke." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "Please choose which of these methods you want to use." msgstr "Mesedez hautatu bi metodo hauetako zein erabili nahi duzun." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:" msgstr "Posta bidez bidalitako txostenak jasoko dituena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis " "reports." msgstr "Mesedez ezarri eguneroko Calamaris txostenak jasoko dituen helbidea." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email." msgstr "Ezarpen hau txostenak postaz bidaltzen diren kasuan bakarrik behar da." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:" msgstr "Eguneroko azterketa txostena gordetzeko direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be " "stored." msgstr "Mesedez ezarri eguneroko Calamaris txostenak gordetzeko erabiliko den direktorioa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML." msgstr "Ezarpen hau txostenak HTML gisa gordetzen diren kasuan bakarrik behar da." #. Type: string #. Default #: ../templates:6001 msgid "Squid daily" msgstr "Squid egunero" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "Title of the daily analysis reports:" msgstr "Eguneroko azterketa txostenaren izenburua:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "daily Calamaris analysis reports." msgstr "Mesedez ezarri Calamaris eguneroko azterketaren txostenean aurrizki bezala erabiliko den testua." #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:" msgstr "Calamaris asteroko txostenaren irteera metodoa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:" msgstr "Posta bidez bidalitako asteroko txostenak jasoko dituena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis " "reports." msgstr "Mesedez ezarri asteroko Calamaris azterketaren txostenak jasoko dituen helbidea." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:" msgstr "Asteroko azterketa txostena gordetzeko direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "Mesedez ezarri asteroko Calamaris azterketaren txostenak gordetzeko erabiliko den direktorioa." #. Type: string #. Default #: ../templates:10001 msgid "Squid weekly" msgstr "Squid astero" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "Title of the weekly analysis reports:" msgstr "Asteroko azterketa txostenaren izenburua:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "weekly Calamaris analysis reports." msgstr "Mesedez ezarri Calamaris asteroko azterketaren txostenean aurrizki bezala erabiliko den testua." #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:" msgstr "Calamaris hilabeteko txostenaren irteera metodoa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:" msgstr "Posta bidez bidalitako hilabeteko txostenak jasoko dituena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis " "reports." msgstr "Mesedez ezarri hilabeteko Calamaris azterketaren txostenak jasoko dituen helbidea." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:" msgstr "Hilabeteko azterketa txostena gordetzeko direktorioa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "Mesedez ezarri hilabeteko Calamaris azterketaren txostenak gordetzeko erabiliko den direktorioa." #. Type: string #. Default #: ../templates:14001 msgid "Squid monthly" msgstr "Squid hilero" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "Title of the monthly analysis reports:" msgstr "Hilabeteko azterketa txostenaren izenburua:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14002 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "monthly Calamaris analysis reports." msgstr "Mesedez ezarri Calamaris hilabeteko azterketaren txostenean aurrizki bezala erabiliko den testua."