Package: caudium
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi


Attached caudium debconf templates Basque translation, please add it.

thx

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages caudium depends on:
pn  caudium-modules               <none>     (no description available)
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.24     Debian configuration management sy
pn  pike7.6                       <none>     (no description available)
pn  pike7.6-core                  <none>     (no description available)
pn  pike7.6-image                 <none>     (no description available)
pn  pike7.6-pcre                  <none>     (no description available)
ii  ttf-dejavu-core               2.25-3     Vera font family derivate with add

Versions of packages caudium recommends:
pn  caudium-pixsl                 <none>     (no description available)
pn  caudium-ultralog              <none>     (no description available)
ii  mime-support                  3.44-1     MIME files 'mime.types' & 'mailcap

Versions of packages caudium suggests:
ii  logrotate                     3.7.1-5    Log rotation utility
pn  roxen-doc                     <none>     (no description available)
# translation of caudium-eu.po to Euskara
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: caudium-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 10:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Config interface port:"
msgstr "Konfigurazio interfaze ataka:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Specify the port on which Caudium will provide its configuration interface. "
"You can access the interface using any form capable web browser (like "
"Mozilla, Lynx, Links or Galeon)"
msgstr ""
"Zehaztu Caudium-ek konfigurazio interfazerako erabiliko duen ataka. "
"Interfaze hori web nabigatzaile baten bidez erabili dezakezu (Mozilla, "
"Lynx, Links edo Galeon antzekoa)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server port:"
msgstr "Zerbitzari ataka:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Caudium is currently configured to listen on port '${portno}' of every "
"interface in your machine. You can however specify a different port here if "
"there's such need."
msgstr ""
"Caudium zure makinako interfaze guztietan '${portno}' ataka entzuteko "
"konfiguraturik dago. Hala ere beste edozein ataka zehaztu dezakezu "
"hala nahi izanez gero."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "threads, debug, once, profile, fd-debug, keep-alive"
msgstr "hariak, arazpena, behin, profila, fd-arazpena, 'keep-alive'"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Startup options:"
msgstr "Abiarazte aukerak:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"You can select zero or more options from:\n"
" 'threads' - use threads (if available)\n"
" 'debug' - output debugging information while running\n"
" 'once' - run in foreground\n"
" 'profile' - store profiling information\n"
" 'fd-debug' - debug file descriptor usage\n"
" 'keep-alive' - keep connections alive with HTTP/1.1"
msgstr ""
"Hemendik batez edo aukera gehiago hautatu ditzakezu:\n"
" 'hariak' - hariak erabili (eskurgarri badago)\n"
" 'arazpena' - martxan dagoenean arazpen irteera atera\n"
" 'behin' - atzeko planoan abiarazi\n"
" 'profila' - gorde profil argibideak\n"
" 'fd-arazpena' - arazpen fitxategi deskriptore erabilera\n"
" 'keep-alive' - mantendu konexioak martxan HTTP/1.1 bidez"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Tune for maximum performance settings?"
msgstr "Doitu performantzia altueneko ezarpenak?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you select this option the Caudium default configuration will be tweaked "
"by turning off certain features that can severely slow your server down. The "
"features turned off are:\n"
" - extra Roxen compatibility\n"
" - module level security\n"
" - the support database\n"
" - DNS lookups\n"
" - URL modules"
msgstr ""
"Aukera hau hautatuaz gero Caudium-en lehenetsiriko konfigurazioa "
"eraldatua izango da zure zerbitzaria geldoarazi dezaketen zenbait "
"aukera kenduaz. Kenduko diren ezaugarriak:\n"
" - Roxen bateragarritasun gehigarria\n"
" - modulu mailako segurtasuna\n"
" - datu-base onarpena\n"
" - DNS izen bilaketak\n"
" - URL moduluak"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use any of the above features DO NOT turn this option on!"
msgstr "Goiko ezaugarri batenbat erabiltzen baduzu EZ gaitu aukera hau!"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Cannot bind to port"
msgstr "Ezin da atakara lotu"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The port you have specified for the Caudium configuration interface is "
"unavailable. Please specify another port number - Caudium cannot function "
"properly without binding its configuration interface to a port on your "
"system."
msgstr ""
"Caudium konfigurazio interfazerako zehaztu duzun ataka ez dago "
"erabilgarri. Mesedez zehaztu beste ataka zenbaki bat - Caudium-ek "
"ezin du behar bezala funtzionatu konfigurazio interfazea sistemako "
"ataka batetara lotu gabe."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Caudium configuration"
msgstr "Caudium konfigurazioa"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"After your Caudium is installed and running, you should point your forms-"
"capable browser to http://localhost:${cfgport} to further configure Caudium "
"using its web-based configuration interface. THIS IS VERY IMPORTANT since "
"that step involves creation of administrative login/password."
msgstr ""
"Behin Caudium instalaturik eta martxan dagoenean web nabigatzaileaz "
"http://localhost:${cfgport} helbidea ireki web-ean oinarritutako konfigurazio "
"interfazearen bidez Caudium konfiguratzeko. HAU OSO GARRANTZITSUA DA "
"urrats honetan sortzen bait dira kudeaketa erabiltzaile/pasahitza."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"For more information about Caudium see the documents in the /usr/share/doc/"
"caudium directory and make sure to visit http://caudium.net/ and http://";
"caudium.org/"
msgstr ""
"Caudium-i buruz argibide gehiagorako /usr/share/doc/caudium direktorioko "
"dokumentuak irakurri eta ikus itzazu http://caudium.net/ eta http://";
"caudium.org/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Configuration interface login:"
msgstr "Konfigurazio interfaze erabiltzailea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This is the user login name for the configuration interface access. If you "
"don't specify anything here, anybody who will access the config interface "
"first will be able to set the login/password and manage your server. This is "
"probably not what you want. Please specify the login name below or accept "
"the default value."
msgstr ""
"Hau da konfigurazio interfazera sartzeko erabiltzaile-izena. Ez baduzu "
"hemen ezer zehazten, konfigurazio interfazean lehenengo sartzen denak "
"erabiltzaile/pasahitza ezarri eta zure zerbitzari kudeatu ahal izango du. Hau "
"ziurrenik ez da zuk desio nahi duzuna. Mesedez zehaztu behean 
erabiltzaile-izena "
"edo onartu lehenetsiriko balioa."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Configuration interface password:"
msgstr "Konfigurazio interfaze pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This is the password used to access the configuration interface. The default "
"value for it is 'password' - it is HIGHLY RECOMMENDED to change the default "
"below!"
msgstr ""
"Hau konfigurazio interfazera sartzeko pasahitza da. Lehenetsiriko balioa "
"'password' da - OSO GOMENDAGARRIA da lehenetsiriko balioa aldatzea."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Confirm the configuration interface password:"
msgstr "Berretsi konfigurazio interfaze pasahitza:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Please type in the configuration interface password again for 
confirmation."
msgstr "Mesedez idatzi berriz konfigurazio interfazearen pasahitza 
berrespenerako."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Configuration interface password mismatch"
msgstr "Konfigurazio interfaze pasahitzak ez datoz bat"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The passwords you have typed don't match. Please type again and keep in mind "
"that the passwords are case-sensitive."
msgstr ""
"Idatzi dituzun bi pasahitzak ez dira berdinak. Mesedez saiatu berriz eta 
kontutan "
"izan maiuskula/minuskulak bereizten direla."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Configuration interface password reset"
msgstr "Konfigurazio interfaze pasahitza berrabiaraztea"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The password has been reset to 'password'. You cannot have an empty  "
"password for the configuration interface. Please change the default password "
"as soon as Caudium has finished installing. You can do it by logging in to "
"the configuration interface accessible under the URL given below:"
msgstr ""
"Pasahitza lehenetsiriko 'password' baliora berezarri da. Ezin duzu pasahitz "
"huts bat izan konfigurazio interfazean. Mesedez aldatu lehenetsiriko pasahitza 
"
"Caudium-ek instalatzeaz amaitu bezain laster. Hori behean zehazten den 
URL-aren "
"bidez konfigurazio interfazean saioa hasiaz egin dezakezu:"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "http://localhost:${cfgport}";
msgstr "http://localhost:${cfgport}";

Reply via email to