Package: openswan
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
openswan package, please include it.

Regards,
Martin Sin.
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# Translators:
# Ondra Kudlik <k...@orthank.net>
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.6.21+dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rm...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin....@zshk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
#| msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "Kdy si přejete spouštět Openswan?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Se současnými startovacími úrovněmi Debianu (téměř vše začíná na úrovni 20), "
"je nemožné, aby Openswan vždy nastartoval ve správný čas. Jsou zde tři "
"možnosti, kdy jej lze spouštět: před nebo po NFS službách anebo po PCMCIA "
"službách. Správná odpověď závisí na vašem konkrétním nastavení."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte váš adresář /usr připojen přes NFS (třeba přes NFS "
"připojujete jiné, ne tak důležité adresáře nebo ho ani nepoužíváte) a "
"zároveň nepoužíváte PCMCIA síťovou kartu, je lepší spouštět Openswan "
"co nejdříve, čímž umožníte aby svazky NFS byly chráněny pomocí IPSec. "
"V tomto případě (nebo pokud si nejste jisti, či vám na tom nezáleží) "
"na otázku odpovězte \"co nejdříve\" (výchozí)."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte /usr strom připojen skrz NFS a nepoužíváte PCMCIA síťovou "
"kartu, pak bude třeba spustit Openswan po NFS, aby byly všechny potřebné "
"soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte \"po NFS\". Uvědomte "
"si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí "
"IPSec."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je "
"jedinou možností jeho spuštění po službách PCMCIA. V tom případě odpovězte "
"\"po PCMCIA\". Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z "
"lokálního serveru DNS s podporou DNSSec."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Přejete si restartovat Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartování Openswan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace "
"nějakou bezpečnostní záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. "
"Většině lidí tak bude restartování démona vyhovovat, takže je to v každém "
"případě správná volba. Nicméně při restartu mohou být existující spojení "
"přerušena."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
#| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "Přejete si vytvořit RSA veřejný/soukromý pár klíčů pro tento počítač?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit RSA soukromý/privátní pár klíčů "
"pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentifikaci IPSec spojení "
"s dalšími počítači a je upřednostňovanou cestou pro vytváření bezpečných "
"IPSec spojení. Další možností autentifikace je využití sdílených hesel "
"(hesel, která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší množství "
"spojení je RSA autentifikace snazší pro správu a také mnohem bezpečnější."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Pokud nechcete vytvořit nový veřejný/soukromý pár klíčů můžete také použít "
"ten stávající."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, textový"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
#| msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?"
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "Jaký typ RSA páru klíčů chcete vytvořit?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Je možné vytvořit textový pár RSA klíčů pro použití s Openswan nebo vytvořit "
"soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a dodatečně "
"uchovává odpovídající privátní klíč."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítači, na kterém taktéž běží "
"Openswan, může být mnohem jednodušší použít RSA pár klíčů. Pokud se ale "
"chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete potřebovat certifikát "
"X509. Můžete také vytvořit certifikát X509 zde a získat veřejný klíč RSA v "
"čisté textové podobě pokud druhá strana používá Openswan bez podpory "
"certifikátu X509."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilnosti. "
"Tento instalátor umí provést jeho vytvoření za vás."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan ?"
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr "Máte stávající certifikát X509, který chcete použít pro Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
#| msgid ""
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
#| "be in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
#| "connections ?"
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"Instalátor může automaticky získat potřebné informace z existujícího "
"certifikátu X509 s odpovídajícím privátním RSA klíčem. Obě části mohou být "
"v jednom souboru (jedná-li se o formát PEM). Vlastníte takový certifikát "
"spolu s jeho klíčem a chcete jej použít pro autentifikaci spojení IPSec?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Zadejte prosím umístění vašeho certifikátu X509 ve formátu PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosím umístění souboru obsahujícího privátní RSA klíč odpovídající "
"vašemu certifikátu X509 ve formátu PEM. Může to být stejný soubor jako ten "
"obsahující certifikát X509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
#| msgid "Which length should the created RSA key have ?"
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "Jakou délku by měl mít vytvořený RSA klíč?"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla být "
"menší než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, protože "
"by se tím zpomalil proces autentizace."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?"
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Chcete vytvořit certifikát X509 podepsaný sám sebou?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 podepsaný "
"sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu potřeba "
"certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k přípojení na "
"další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu X509. "
"Nicméně chcete-li využít nových možností PKI Openswanu >= 1.91, budete k "
"vytvoření důvěryhodných cest potřebovat všechny certifikáty X509 podepsané "
"jedinou certifikační autoritou."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sám sebou, vytvoří tento "
"instalátor jen privátní RSA klíč a certifikační požadavek. Vy pak budete "
"muset podepsat požadavek svojí certifikační autoritou."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím kód země pro X509 certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím dvoumístný kód vaší země. Tento kód bude umístěn do "
"certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak "
"odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je povolené pro všechny "
"ostatní pole certifikátu X509 kromě tohoto."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Příklad: CZ"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím jméno státu nebo oblasti pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Příklad: Morava"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím jméno lokality pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím lokalitu (např. město) kde žijete. Toto jméno bude umístěno "
"do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Příklad: Brno"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím název organizace pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno bude "
"umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Příklad: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím název organizační jednotky pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím organizační jednotku pro kterou je certifikát vytvářen. Toto "
"jméno bude umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím obvyklé jméno pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím běžné jméno (např. jméno počítače - hostname) pro kterou je "
"certifikát vytvářen. Toto jméno bude umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Příklad: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosím emailovou adresu pro certifikační požadavek."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosím emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovědná "
"za certifikát X509. Toto jméno bude umístěno do certifikačního požadavku."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Chcete povolit opportunistic encryption ve Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan přichází s podporou pro opportunistic·encryption·(OE), která "
"uchovává autentizační informace IPSec (např. veřejné RSA klíče) v (nejlépe "
"zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, "
"způsobí její aktivace výrazné zpomalení s každým novým odchozím spojením. Od "
"verze 2.0 přichází Openswan s implicitně zapnutou podporou OE čímž "
"pravděpodobně zruší vaše probíhající připojení k Internetu (např. vaši "
"implicitní cestu - default route) jakmile dojde ke spuštění pluto (Openswan "
"keying démon) spuštěno."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
"podporu nepovolujte."

Reply via email to