Package: openswan
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch
In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for
openswan package, please include it.
Regards,
Martin Sin.
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# Translators:
# Ondra Kudlik <k...@orthank.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.6.21+dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rm...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-27 11:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-18 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin....@zshk.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:1001
msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\""
msgstr "\"co nejdÅÃve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\""
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
#| msgid "At which level do you wish to start Openswan ?"
msgid "At which level do you wish to start Openswan?"
msgstr "Kdy si pÅejete spouÅ¡tÄt Openswan?"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"With the current Debian startup levels (nearly everything starting in level "
"20), it is impossible for Openswan to always start at the correct time. "
"There are three possibilities when Openswan can start: before or after the "
"NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer depends on "
"your specific setup."
msgstr ""
"Se souÄasnými startovacÃmi úrovnÄmi Debianu (témÄÅ vÅ¡e zaÄÃná na úrovni 20), "
"je nemožné, aby Openswan vždy nastartoval ve správný Äas. Jsou zde tÅi "
"možnosti, kdy jej lze spouÅ¡tÄt: pÅed nebo po NFS službách anebo po PCMCIA "
"službách. Správná odpovÄÄ závisà na vaÅ¡em konkrétnÃm nastavenÃ."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount "
"other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) and "
"don't use a PCMCIA network card, then it's best to start Openswan at the "
"earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured by IPSec. "
"In this case (or if you don't understand or care about this issue), answer "
"\"earliest\" to this question (the default)."
msgstr ""
"Jestliže nemáte váš adresáŠ/usr pÅipojen pÅes NFS (tÅeba pÅes NFS "
"pÅipojujete jiné, ne tak důležité adresáÅe nebo ho ani nepoužÃváte) a "
"zároveÅ nepoužÃváte PCMCIA sÃÅ¥ovou kartu, je lepÅ¡Ã spouÅ¡tÄt Openswan "
"co nejdÅÃve, ÄÃmž umožnÃte aby svazky NFS byly chránÄny pomocà IPSec. "
"V tomto pÅÃpadÄ (nebo pokud si nejste jisti, Äi vám na tom nezáležÃ) "
"na otázku odpovÄzte \"co nejdÅÃve\" (výchozÃ)."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network "
"card, then you will need to start Openswan after NFS so that all necessary "
"files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this question. "
"Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by IPSec in this "
"case."
msgstr ""
"Jestliže máte /usr strom pÅipojen skrz NFS a nepoužÃváte PCMCIA sÃÅ¥ovou "
"kartu, pak bude tÅeba spustit Openswan po NFS, aby byly vÅ¡echny potÅebné "
"soubory dostupné. V tomto pÅÃpadÄ na otázku odpovÄzte \"po NFS\". UvÄdomte "
"si prosÃm, že v tomto pÅÃpadÄ nemůže být NFS svazek /usr chránÄn pomocà "
"IPSec."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:1002
msgid ""
"If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you only "
"have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after PCMCIA"
"\" in this case. This is also the correct answer if you want to fetch keys "
"from a locally running DNS server with DNSSec support."
msgstr ""
"Jestliže použÃváte PCMCIA sÃÅ¥ovou kartu pro vaÅ¡e IPSec pÅipojenÃ, pak je "
"jedinou možnostà jeho spuÅ¡tÄnà po službách PCMCIA. V tom pÅÃpadÄ odpovÄzte "
"\"po PCMCIA\". Toto je také správná odpovÄÄ, pokud chcete zÃskat klÃÄe z "
"lokálnÃho serveru DNS s podporou DNSSec."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "PÅejete si restartovat Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:2001
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However this might take down "
"existing connections and then bring them back up."
msgstr ""
"Restartovánà Openswan je dobrý nápad, protože v pÅÃpadÄ, že aktualizace "
"nÄjakou bezpeÄnostnà záplatu, nebude opravena dokud se démon nerestartuje. "
"VÄtÅ¡inÄ lidà tak bude restartovánà démona vyhovovat, takže je to v každém "
"pÅÃpadÄ správná volba. NicménÄ pÅi restartu mohou být existujÃcà spojenà "
"pÅeruÅ¡ena."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
#| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host ?"
msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
msgstr "PÅejete si vytvoÅit RSA veÅejný/soukromý pár klÃÄů pro tento poÄÃtaÄ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
"this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
"other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
"connections. The other possibility would be to use shared secrets (passwords "
"that are the same on both sides of the tunnel) for authenticating an "
"connection, but for a larger number of connections RSA authentication is "
"easier to administer and more secure."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvoÅit RSA soukromý/privátnà pár klÃÄů "
"pro tento poÄÃtaÄ. Pár klÃÄů může být využit k autentifikaci IPSec spojenà "
"s dalÅ¡Ãmi poÄÃtaÄi a je upÅednostÅovanou cestou pro vytváÅenà bezpeÄných "
"IPSec spojenÃ. DalÅ¡Ã možnostà autentifikace je využità sdÃlených hesel "
"(hesel, která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro vÄtÅ¡Ã množstvà "
"spojenà je RSA autentifikace snazÅ¡Ã pro správu a také mnohem bezpeÄnÄjÅ¡Ã."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:3001
msgid ""
"If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to "
"use an existing one."
msgstr ""
"Pokud nechcete vytvoÅit nový veÅejný/soukromý pár klÃÄů můžete také použÃt "
"ten stávajÃcÃ."
#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates.master:4001
msgid "x509, plain"
msgstr "x509, textový"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
#| msgid "Which type of RSA keypair do you want to create ?"
msgid "Which type of RSA keypair do you want to create?"
msgstr "Jaký typ RSA páru klÃÄů chcete vytvoÅit?"
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
"Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA public "
"key and additionally stores the corresponding private key."
msgstr ""
"Je možné vytvoÅit textový pár RSA klÃÄů pro použità s Openswan nebo vytvoÅit "
"soubor s certifikátem X509, který obsahuje veÅejný RSA klÃÄ a dodateÄnÄ "
"uchovává odpovÃdajÃcà privátnà klÃÄ."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"If you only want to build up IPSec connections to hosts also running "
"Openswan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you want "
"to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 certificate. "
"It is also possible to create a X509 certificate here and extract the RSA "
"public key in plain format if the other side runs Openswan without X509 "
"certificate support."
msgstr ""
"Pokud chcete vytvoÅit IPSec spojenà jen k poÄÃtaÄi, na kterém taktéž bÄžà "
"Openswan, může být mnohem jednoduÅ¡Å¡Ã použÃt RSA pár klÃÄů. Pokud se ale "
"chcete pÅipojit k jiným implementacÃm IPSec, budete potÅebovat certifikát "
"X509. Můžete také vytvoÅit certifikát X509 zde a zÃskat veÅejný klÃÄ RSA v "
"Äisté textové podobÄ pokud druhá strana použÃvá Openswan bez podpory "
"certifikátu X509."
#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates.master:4002
msgid ""
"Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and "
"this installer should be able to hide the complex creation of the X509 "
"certificate and its use in Openswan anyway."
msgstr ""
"Certifikát X509 je proto doporuÄován zejména dÃky své flexibilnosti. "
"Tento instalátor umà provést jeho vytvoÅenà za vás."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan ?"
msgid ""
"Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
"Openswan?"
msgstr "Máte stávajÃcà certifikát X509, který chcete použÃt pro Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:5001
#| msgid ""
#| "This installer can automatically extract the needed information from an "
#| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can "
#| "be in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
#| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
#| "connections ?"
msgid ""
"This installer can automatically extract the needed information from an "
"existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be "
"in one file, if it is in PEM format. Do you have such an existing "
"certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec "
"connections?"
msgstr ""
"Instalátor může automaticky zÃskat potÅebné informace z existujÃcÃho "
"certifikátu X509 s odpovÃdajÃcÃm privátnÃm RSA klÃÄem. ObÄ Äásti mohou být "
"v jednom souboru (jedná-li se o formát PEM). VlastnÃte takový certifikát "
"spolu s jeho klÃÄem a chcete jej použÃt pro autentifikaci spojenà IPSec?"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgstr "Zadejte prosÃm umÃstÄnà vaÅ¡eho certifikátu X509 ve formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr "Zadejte prosÃm umÃstÄnà vaÅ¡eho certifikátu X509 ve formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgstr "Zadejte prosÃm umÃstÄnà vaÅ¡eho certifikátu X509 ve formátu PEM."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:7001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm umÃstÄnà souboru obsahujÃcÃho privátnà RSA klÃÄ odpovÃdajÃcà "
"vašemu certifikátu X509 ve formátu PEM. Může to být stejný soubor jako ten "
"obsahujÃcà certifikát X509."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
#| msgid "Which length should the created RSA key have ?"
msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgstr "Jakou délku by mÄl mÃt vytvoÅený RSA klÃÄ?"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:8001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm délku vytváÅeného RSA klÃÄe. Kvůli bezpeÄnosti by nemÄla být "
"menÅ¡Ã než 1024 bitů a pravdÄpodobnÄ nepotÅebujete vÃc než 2048 bitů, protože "
"by se tÃm zpomalil proces autentizace."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate ?"
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Chcete vytvoÅit certifikát X509 podepsaný sám sebou?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPSec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPSec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Tento instalátor může automaticky vytvoÅit pouze certifikát X509 podepsaný "
"sám sebou, jelikož v opaÄném pÅÃpadÄ je k podpisu certifikátu potÅeba "
"certifikaÄnà autorita. Tento certifikát můžete ihned použÃt k pÅÃpojenà na "
"dalÅ¡Ã poÄÃtaÄe s IPSec, které podporujà autentizaci pomocà certifikátu X509. "
"NicménÄ chcete-li využÃt nových možnostà PKI Openswanu >= 1.91, budete k "
"vytvoÅenà důvÄryhodných cest potÅebovat vÅ¡echny certifikáty X509 podepsané "
"jedinou certifikaÄnà autoritou."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Jestliže nechcete vytvoÅit certifikát podepsaný sám sebou, vytvoÅà tento "
"instalátor jen privátnà RSA klÃÄ a certifikaÄnà požadavek. Vy pak budete "
"muset podepsat požadavek svojà certifikaÄnà autoritou."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm kód zemÄ pro X509 certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm dvoumÃstný kód vaÅ¡Ã zemÄ. Tento kód bude umÃstÄn do "
"certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód zemÄ, protože openssl jinak "
"odmÃtne vygenerovánà certifikátu. Prázdné pole je povolené pro vÅ¡echny "
"ostatnà pole certifikátu X509 kromÄ tohoto."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "PÅÃklad: CZ"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm jméno státu nebo oblasti pro certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm celé jméno státu nebo oblasti kde žijete. Toto jméno bude "
"umÃstÄno do certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "PÅÃklad: Morava"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm jméno lokality pro certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm lokalitu (napÅ. mÄsto) kde žijete. Toto jméno bude umÃstÄno "
"do certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "PÅÃklad: Brno"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm název organizace pro certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm organizaci pro kterou je certifikát vytváÅen. Toto jméno bude "
"umÃstÄno do certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "PÅÃklad: Debian"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm název organizaÄnà jednotky pro certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm organizaÄnà jednotku pro kterou je certifikát vytváÅen. Toto "
"jméno bude umÃstÄno do certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "PÅÃklad: bezpeÄnostnà oddÄlenÃ"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm obvyklé jméno pro certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm bÄžné jméno (napÅ. jméno poÄÃtaÄe - hostname) pro kterou je "
"certifikát vytváÅen. Toto jméno bude umÃstÄno do certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "PÅÃklad: gateway.debian.org"
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgstr "Zadejte prosÃm emailovou adresu pro certifikaÄnà požadavek."
#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates.master:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Zadejte prosÃm emailovou adresu osoby nebo organizace, která je zodpovÄdná "
"za certifikát X509. Toto jméno bude umÃstÄno do certifikaÄnÃho požadavku."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in Openswan?"
msgstr "Chcete povolit opportunistic encryption ve Openswan?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Openswan comes with support for opportunistic encryption (OE), which stores "
"IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in (preferably "
"secure) DNS records. Until this is widely deployed, activating it will cause "
"a significant slow-down for every new, outgoing connection. Since version "
"2.0, Openswan upstream comes with OE enabled by default and is thus likely "
"to break your existing connection to the Internet (i.e. your default route) "
"as soon as pluto (the Openswan keying daemon) is started."
msgstr ""
"Openswan pÅicházà s podporou pro opportunistic·encryption·(OE), která "
"uchovává autentizaÄnà informace IPSec (napÅ. veÅejné RSA klÃÄe) v (nejlépe "
"zabezpeÄených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost vÃce rozÅ¡ÃÅena, "
"způsobà jejà aktivace výrazné zpomalenà s každým novým odchozÃm spojenÃm. Od "
"verze 2.0 pÅicházà Openswan s implicitnÄ zapnutou podporou OE ÄÃmž "
"pravdÄpodobnÄ zruÅ¡Ã vaÅ¡e probÃhajÃcà pÅipojenà k Internetu (napÅ. vaÅ¡i "
"implicitnà cestu - default route) jakmile dojde ke spuÅ¡tÄnà pluto (Openswan "
"keying démon) spuÅ¡tÄno."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates.master:17001
msgid ""
"Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do not "
"enable it."
msgstr ""
"ProsÃm vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, "
"podporu nepovolujte."