Package: kdenlive Version: 0.7.5-1 Severity: minor Tags: patch Hi!
The kdenlive version currently in unstable includes a Spanish translation with several mistakes. Among the most important are the wrong translation about the question whether the user wants to save changes before quitting, and the translations of "Fade in" and "Fade out" being reversed. I'm attaching a patch that fixes these bugs along with several other misspellings or the like. I also noticed that even though there are no fuzzy nor empty elements in the po file, there are many untranslated strings in kdenlive itself, which makes me think that the po files haven't been updated. Please pass this to upstream. Thanks!!! -- Besos, Maggie.
diff -Naru kdenlive-0.7.5/po/es/kdenlive.po kdenlive-marga/po/es/kdenlive.po --- kdenlive-0.7.5/po/es/kdenlive.po 2009-07-01 17:33:14.000000000 +0000 +++ kdenlive-marga/po/es/kdenlive.po 2009-07-25 20:57:54.000000000 +0000 @@ -146,7 +146,7 @@ #: src/renderwidget.cpp:1233 #, kde-format msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />" -msgstr "<strong>Renderización de %1 abortada</strong><br />" +msgstr "<strong>Falló la generación de %1</strong><br />" #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297 @@ -163,7 +163,7 @@ "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" -"Un perfil con el mismo nombre ya existe como perfil por defecto en MLT. " +"Un perfil con el mismo nombre ya existe en los perfiles por omisión de MLT. " "Por favor, escoge una nueva descripción para tu perfil personalizado." #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951 @@ -529,7 +529,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:1382 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" -msgstr "Existen ficheros auto guardados. Quieres recuperarlos ahora ?" +msgstr "Existen ficheros auto guardados. ¿Quiere recuperarlos ahora?" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223 msgid "Automatic" @@ -916,12 +916,12 @@ #, kde-format msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?" msgstr "" -"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no se encuentra. ¿ Qué deseas hacer ?" +"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no se encuentra. ¿Qué deseas hacer?" #: src/kdenlivedoc.cpp:820 #, kde-format msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?" -msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. ¿ Qué deseas hacer ?" +msgstr "El clip <b>%1</b><br>es inválido. ¿Qué deseas hacer?" #: src/projectlist.cpp:630 #, kde-format @@ -932,7 +932,7 @@ #, kde-format msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?" msgstr "" -"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no existe. ¿ Eliminarlo del proyecto ?" +"El clip <b>%1</b><br>es inválido o no existe. ¿Quiere eliminarlo del proyecto?" #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561 msgid "Clip Color" @@ -1014,7 +1014,7 @@ #: rc.cpp:30 msgid "Copy the left channel to the right" -msgstr "Copiar el canal izquierdo al derecho" +msgstr "Copiar el canal izquierdo al derecho" #: src/main.cpp:41 msgid "Copyright (c) 2009 Development team" @@ -1052,7 +1052,7 @@ #: src/renderwidget.cpp:590 msgid "Create Render Script" -msgstr "Crear script de renderización" +msgstr "Crear script de generación de vídeo" #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294 msgid "Create basic menu" @@ -1166,11 +1166,11 @@ #: src/dvdwizard.cpp:537 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." -msgstr "Imagen iso del DVD %1 generada correctamente" +msgstr "La imagen iso %1 de DVD fue generada correctamente" #: src/dvdwizard.cpp:525 msgid "DVD ISO is broken" -msgstr "Imagen iso del DVD no válida" +msgstr "La imagen iso de DVD no válida" #: src/mainwindow.cpp:841 msgid "DVD Wizard" @@ -1178,7 +1178,7 @@ #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092 msgid "DVD format" -msgstr "Formato del DVD" +msgstr "Formato de DVD" #: src/dvdwizard.cpp:466 msgid "DVD structure broken" @@ -1210,27 +1210,27 @@ #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579 msgid "Default Durations" -msgstr "Duraciones por defecto" +msgstr "Duraciones predeterminadas" #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597 msgid "Default Profile" -msgstr "Perfil por defecto" +msgstr "Perfil predeterminado" #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027 msgid "Default apps" -msgstr "Aplicaciones por defecto" +msgstr "Aplicaciones predeterminadas" #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846 msgid "Default capture device" -msgstr "Dispositivo de captura por defecto" +msgstr "Dispositivo de captura predeterminado" #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498 msgid "Default folder for project files" -msgstr "Carpeta por defecto para ficheros de proyecto" +msgstr "Carpeta predeterminada para ficheros de proyecto" #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015 msgid "Default folders" -msgstr "Carpetas por defecto" +msgstr "Carpetas predeterminadas" #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407 msgid "Delay" @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgid "" "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder" msgstr "" -"¿ Eliminar carpeta <b>%2</b> ?<br> Esto borrará tambien %1 clips en esa " +"¿Eliminar carpeta <b>%2</b>?<br>Esto borrará tambien %1 clips en esa " "carpeta" #: src/editguidecommand.cpp:35 @@ -1426,8 +1426,8 @@ #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1" msgstr "" -"La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Cambiada a la carpeta por " -"defecto: %1" +"La carpeta de documentos del proyecto es inválida. Se la cambió por la " +"predeterminada: %1" #: src/main.cpp:55 msgid "Document to open" @@ -1447,7 +1447,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:806 msgid "Download New Render Profiles..." -msgstr "Descargar nuevos perfiles de renderización ..." +msgstr "Descargar nuevos perfiles de generación ..." #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841 msgid "Drop B frames on H.264 clips" @@ -1541,7 +1541,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:151 msgid "Effect List" -msgstr "Lista de Efectos" +msgstr "Lista de efectos" #: src/mainwindow.cpp:159 msgid "Effect Stack" @@ -1561,7 +1561,7 @@ #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903 msgid "Encoding params" -msgstr "Codificando parametros" +msgstr "Parámetros de codificación" #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050 msgid "End" @@ -1577,7 +1577,7 @@ #: src/documentchecker.cpp:161 msgid "Enter new location for file" -msgstr "Indicar la nueva ubicación del fichero" +msgstr "Indicar nueva ubicación para el fichero" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70 msgid "Environment" @@ -1599,11 +1599,11 @@ #: src/wizard.cpp:139 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)" -msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (melt)" +msgstr "Error al arrancar el reproductor de línea de comandos de MLT (melt)" #: src/wizard.cpp:486 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)." -msgstr "Error al arrancar el reproductor de linea de comandos de MLT (melt)" +msgstr "Error al arrancar el reproductor de línea de comandos de MLT (melt)" #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246 @@ -1654,7 +1654,7 @@ #: rc.cpp:86 msgid "Fade in" -msgstr "Desvanecimiento" +msgstr "Recuperación (Fade in)" #: rc.cpp:88 rc.cpp:99 msgid "Fade in audio track" @@ -1662,7 +1662,7 @@ #: rc.cpp:97 msgid "Fade out" -msgstr "Recuperación" +msgstr "Desvanecimiento (Fade out)" #: rc.cpp:108 msgid "Fade to Black" @@ -1695,7 +1695,7 @@ "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El archivo %1 ya existe.\n" -"¿ Quieres sobreescribirlo ?" +"¿Quieres sobreescribirlo?" #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219 #, kde-format @@ -1712,7 +1712,7 @@ "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "El archivo ya existe.\n" -"¿ Quieres sobreescribirlo ?" +"¿Quieres sobreescribirlo?" #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180 msgid "File name" @@ -1724,7 +1724,7 @@ #: src/renderwidget.cpp:945 msgid "File rendering" -msgstr "Renderización del fichero" +msgstr "Generación del fichero" #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357 msgid "File size" @@ -1778,7 +1778,7 @@ #: src/dvdwizard.cpp:581 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿ Sobreescribirla ?" +msgstr "La carpeta %1 ya existe. ¿Desea sobreescribirla?" #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972 msgid "Follow mouse" @@ -1798,7 +1798,7 @@ #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462 msgid "Force pixel aspect ratio" -msgstr "Forzar la relación de aspecto del pixel" +msgstr "Forzar la relación de aspecto de pixeles" #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894 msgid "Format" @@ -1912,7 +1912,7 @@ #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 msgid "Gain Out" -msgstr "Perdida" +msgstr "Pérdida" #: rc.cpp:161 msgid "Gain as Percentage" @@ -1920,7 +1920,7 @@ #: rc.cpp:403 msgid "Gain out" -msgstr "Perdida" +msgstr "Pérdida" #: rc.cpp:163 rc.cpp:167 msgid "Gamma" @@ -1928,7 +1928,7 @@ #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231 msgid "General graphics interface" -msgstr "Interfase gráfica general" +msgstr "Interfaz gráfica general" #: src/renderwidget.cpp:88 msgid "Generate Script" @@ -2089,7 +2089,7 @@ #: src/dvdwizard.cpp:583 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" -msgstr "El fichero de imagen %1 ya existe. ¿ Sobreescribirlo ?" +msgstr "El fichero de imagen %1 ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032 msgid "Image preview" @@ -2163,21 +2163,21 @@ #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632 msgid "Invalid clip" -msgstr "Clip invalido" +msgstr "Clip inválido" #: src/trackview.cpp:182 #, kde-format msgid "Invalid clip producer %1\n" -msgstr "Productor de clip %1 invalido\n" +msgstr "Productor de clip %1 inválido\n" #: src/trackview.cpp:440 #, kde-format msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n" -msgstr "Clip invalido eliminado de la pista %1 en %2\n" +msgstr "Clip inválido eliminado de la pista %1 en %2\n" #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889 msgid "Invalid transition" -msgstr "Transición invalida" +msgstr "Transición inválida" #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269 msgid "Invert" @@ -2229,7 +2229,7 @@ #: rc.cpp:155 msgid "Kernel size" -msgstr "Tamaño del nucleo" +msgstr "Tamaño del núcleo" #: rc.cpp:221 msgid "LADSPA change pitch audio effect" @@ -2285,7 +2285,7 @@ #: src/titlewidget.cpp:297 msgid "Load Image" -msgstr "Cargar imanen" +msgstr "Cargar imagen" #: src/titlewidget.cpp:749 msgid "Load Title" @@ -2413,7 +2413,7 @@ #: src/dvdwizard.cpp:309 msgid "Menu job timed out" -msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de menu" +msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de menú" #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450 msgid "Metadata" @@ -2437,7 +2437,7 @@ #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94 msgid "Misc..." -msgstr "Miscelanea ..." +msgstr "Miscelánea ..." #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056 msgid "Missing clips" @@ -2473,7 +2473,7 @@ #: rc.cpp:28 msgid "Mono to stereo" -msgstr "Mono a estereo" +msgstr "Mono a estéreo" #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33 msgid "Move clip" @@ -2660,7 +2660,7 @@ #: src/main.cpp:46 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" -msgstr "Autor de la versión original en KDE 3 (no activa)" +msgstr "Autor de la versión original en KDE 3 (no activo)" #: rc.cpp:114 msgid "Out" @@ -2676,7 +2676,7 @@ #: src/renderwidget.cpp:575 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fichero de salida ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?" +msgstr "El fichero de salida ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276 msgid "P" @@ -2736,11 +2736,11 @@ #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372 msgid "Pixel aspect ratio" -msgstr "Relación de aspecto del pixel" +msgstr "Relación de aspecto dl píxeles" #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816 msgid "Pixel aspect ratio:" -msgstr "Relación de aspecto del pixel:" +msgstr "Relación de aspecto de píxeles:" #: rc.cpp:145 msgid "Plasma" @@ -2796,22 +2796,22 @@ msgid "" "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "" -"Por favor, indica la aplicación por defecto para abrir ficheros de audio en " -"el diálogo de parámetros" +"Por favor, indique la aplicación predeterminada para abrir ficheros de " +"audio en el diálogo de configuración." #: src/projectlist.cpp:196 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" msgstr "" -"Por favor, indica la aplicación por defecto para abrir imágenes en el " -"diálogo de parámetros" +"Por favor, indique la aplicación predeterminada para abrir imágenes en el " +"diálogo de configuración." #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014 msgid "Please set your default video profile" -msgstr "Por favor, indica tu perfil de vídeo por defecto" +msgstr "Por favor, indique su perfil de vídeo predeterminado" #: src/wizard.cpp:189 msgid "Please upgrade to the latest MLT version" -msgstr "Por favor, actualizate a la última versión de MLT" +msgstr "Por favor, actualice el sistema a la última versión de MLT" #: src/recmonitor.cpp:185 #, kde-format @@ -2922,7 +2922,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792 msgid "Project Settings" -msgstr "Parametros del proyecto" +msgstr "Parámetros del proyecto" #: src/mainwindow.cpp:145 msgid "Project Tree" @@ -3006,7 +3006,7 @@ "Recordmydesktop utility not found,\n" " please install it for screen grabs" msgstr "" -"Recordmydesktop no se ha encontrado.\n" +"La herramienta Recordmydesktop no se ha encontrado.\n" "Por favor, instalala para realizar capturas de pantalla." #: src/mainwindow.cpp:1384 @@ -3076,66 +3076,66 @@ #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226 msgid "Render" -msgstr "Renderizar" +msgstr "Generar vídeo" #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681 msgid "Render Project" -msgstr "Renderizar proyecto" +msgstr "Generar vídeo del proyecto" #: src/renderwidget.cpp:86 msgid "Render to File" -msgstr "Renderizar a fichero" +msgstr "Generar al fichero" #: src/renderwidget.cpp:62 msgid "Rendering" -msgstr "Renderizando" +msgstr "Generando" #: renderer/renderjob.cpp:196 #, kde-format msgid "Rendering %1" -msgstr "Renderizando %1" +msgstr "Generando %1" #: src/mainwindow.cpp:1645 #, kde-format msgid "Rendering <i>%1</i> started" -msgstr "Iniciada la renderización de <i>%1</i> " +msgstr "Se inició la generación de <i>%1</i> " #: src/renderwidget.cpp:1239 msgid "Rendering aborted" -msgstr "Renderización abortada" +msgstr "Se abortó la generación" #: src/renderwidget.cpp:1230 msgid "Rendering crashed" -msgstr "Renderización erronea" +msgstr "Falló la generación" #: src/renderwidget.cpp:1219 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" -msgstr "Renderización finalizada en %1" +msgstr "Generación finalizada en %1" #: src/dvdwizard.cpp:225 msgid "Rendering job timed out" -msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de renderización " +msgstr "Tiempo de espera agotado en el trabajo de generación " #: renderer/renderjob.cpp:258 #, kde-format msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted." msgstr "" -"Renderización de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado." +"Generación de %1 abortada. El vídeo resultante probablemente esté dañado." #: renderer/renderjob.cpp:280 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" -msgstr "Renderizado de %1 finalizo en %2" +msgstr "La generación de %1 finalizo en %2" #: src/main.cpp:44 msgid "Rendering profiles customisation" -msgstr "Parametrización de perfiles de renderizado" +msgstr "Parametrización de perfiles de generación de vídeo" #: src/trackview.cpp:478 #, kde-format msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2" -msgstr "Productor de clip erroneo %1 reemplazado por %2" +msgstr "Productor de clip erróneo %1 reemplazado por %2" #: src/wizard.cpp:318 msgid "Required for creation of DVD" @@ -3151,7 +3151,7 @@ #: src/wizard.cpp:130 msgid "Required for rendering (part of MLT package)" -msgstr "Requerido para renderizar (parte del paquete MLT)" +msgstr "Requerido para generar vídeo (parte del paquete MLT)" #: src/wizard.cpp:306 msgid "Required for screen capture" @@ -3223,7 +3223,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:864 msgid "Rewind 1 Frame" -msgstr "Retroceder 1 fotograma" +msgstr "Rebobinar 1 fotograma" #: src/mainwindow.cpp:869 msgid "Rewind 1 Second" @@ -3231,7 +3231,7 @@ #: src/monitor.cpp:75 msgid "Rewind 1 frame" -msgstr "Retroceder 1 fotograma" +msgstr "Rebobinar 1 fotograma" #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72 msgid "Right" @@ -3251,15 +3251,15 @@ #: rc.cpp:301 msgid "Rotate Y" -msgstr " Girar Y" +msgstr "Girar Y" #: rc.cpp:303 msgid "Rotate Z" -msgstr " Girar Z" +msgstr "Girar Z" #: rc.cpp:295 msgid "Rotate and Shear" -msgstr "Girar i cizallar" +msgstr "Girar y cizallar" #: rc.cpp:297 msgid "Rotate clip in any 3 directions" @@ -3303,7 +3303,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257 msgid "Save changes to document?" -msgstr "¿ Guardar capítulos a documento ?" +msgstr "¿Desea guardar los cambios al proyecto?" #: src/mainwindow.cpp:2511 msgid "Save clip zone as:" @@ -3347,7 +3347,7 @@ #: src/renderwidget.cpp:595 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo de script ya existe. ¿ Quieres sobreescribirlo ?" +msgstr "El archivo de script ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?" #: src/renderwidget.cpp:590 #, kde-format @@ -3360,7 +3360,7 @@ #: src/kdenlivedoc.cpp:820 msgid "Search automatically" -msgstr "Buscar automaticamente" +msgstr "Buscar automáticamente" #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831 msgid "Search manually" @@ -3387,7 +3387,7 @@ "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. " "Press Esc to quit." msgstr "" -"Selecciona una región usando el ratón. Para captar una instantanea, pulsa la " +"Selecciona una región usando el ratón. Para captar una instantánea, pulsa la " "tecla Intro. Pulsa Esc para salir." #: src/customtrackview.cpp:2754 @@ -3400,15 +3400,15 @@ #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332 msgid "Select default audio editor" -msgstr "Selecciona el editor de audio por defecto" +msgstr "Selecciona el editor de audio predeterminado" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343 msgid "Select default image editor" -msgstr "Selecciona el editor de imágenes por defecto" +msgstr "Selecciona el editor de imágenes predeterminado" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321 msgid "Select default video player" -msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo por defecto" +msgstr "Selecciona el reproductor de vídeo predeterminado" #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741 msgid "Selected zone" @@ -3436,7 +3436,7 @@ #: src/monitor.cpp:180 msgid "Set current image as thumbnail" -msgstr "Fijar imagen actual como miniatura" +msgstr "Utilizar imagen actual como miniatura" #: src/main.cpp:54 msgid "Set the path for MLT environnement" @@ -3468,7 +3468,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:1033 msgid "Show Timeline" -msgstr "Mostrar la linea de tiempo" +msgstr "Mostrar la línea de tiempo" #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504 msgid "Show audio thumbnails" @@ -3480,7 +3480,7 @@ #: src/complexparameter.cpp:40 msgid "Show keyframes in timeline" -msgstr "Mostrar fotogramas maestros en linea de tiempo" +msgstr "Mostrar fotogramas maestros en línea de tiempo" #: src/mainwindow.cpp:728 msgid "Show markers comments" @@ -3655,7 +3655,7 @@ #: src/renderwidget.cpp:85 msgid "Start Rendering" -msgstr "Iniciar renderización" +msgstr "Iniciar generación de vídeo" #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783 msgid "Start Script" @@ -3719,7 +3719,7 @@ #: src/profilesdialog.cpp:114 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" -msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿ Quieres guardarlo ?" +msgstr "El perfil personalizado ha sido modificado. ¿Desea guardarl ?" #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347 #, kde-format @@ -3727,8 +3727,8 @@ "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you " "want to overwrite it..." msgstr "" -"Ya existe un trabajo <br><b>%1</b><br> escribiendo a fichero. Cancelalo si " -"quieres sobreescribirlo" +"Ya existe un trabajo escribiendo al fichero: <br><b>%1</b><br>Cancele " +"el trabajo si quiere sobreescribirlo." #: src/renderer.cpp:1287 msgid "There is no clip, cannot extract frame." @@ -3742,14 +3742,14 @@ msgstr "" "Ésta es la primera vez que ejecutas Kdenlive. Este asistente te ayudará a " "ajustar algunos parámetros básicos. Estarás listo para editar tu primera " -"película en breves segundos ..." +"película en breves segundos..." #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429 msgid "" "This profile name already exists. Change the name if you don't want to " "overwrite it." msgstr "" -"El nombre del perfil ya existe. Cambia el nombre si no quieres " +"Este nombre del perfil ya existe. Cambia el nombre si no quieres " "sobreescribirlo." #: src/documentconvert.cpp:51 @@ -3846,7 +3846,7 @@ #: src/cliptranscode.cpp:119 msgid "Transcoding FAILED!" -msgstr "¡ Transcodificación fallida !" +msgstr "¡Falló la transcodificación!" #: src/cliptranscode.cpp:115 msgid "Transcoding finished." @@ -3866,7 +3866,7 @@ #: rc.cpp:64 msgid "Trim the edges of a clip" -msgstr "Recortar los limites del clip" +msgstr "Recortar los límites del clip" #: rc.cpp:323 msgid "Turn clip colors to sepia" @@ -3887,7 +3887,7 @@ #: src/mainwindow.cpp:198 msgid "Undo History" -msgstr "Historia de deshacer" +msgstr "Historial de deshacer" #: src/mainwindow.cpp:940 msgid "Ungroup Clips" @@ -3930,15 +3930,16 @@ #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636 msgid "Use KDE job tracking for render jobs" -msgstr "Usa el seguimiento de trabajos de KDE para renderizar trabajos" +msgstr "Usa el seguimiento de trabajos de KDE para los trabajos de " +"generación de video" #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096 msgid "Use as default" -msgstr "Usar por defecto" +msgstr "Usar como predeterminado" #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068 msgid "Use placeholders for missing clips" -msgstr "Use marcadores de posición para los clips perdidos" +msgstr "Usar marcadores de posición para los clips perdidos" #: rc.cpp:439 msgid "Use transparency" @@ -4000,7 +4001,7 @@ #: src/wizard.cpp:63 msgid "Video Standard" -msgstr "Vídeo estándar" +msgstr "Estándar de vídeo" #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83 #: src/projectitem.cpp:198 @@ -4073,8 +4074,8 @@ "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." msgstr "" -"Atención: cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer Kdenlive " -"inestable. Cambialos solo si sabes lo que haces." +"Atención: cambios en los controladores o dispositivos pueden hacer " +"inestable a Kdenlive. Cámbielos sólo si sabe lo que hace." #: rc.cpp:447 msgid "Wave" @@ -4142,21 +4143,21 @@ "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data " "from %1 to the new folder %2?" msgstr "" -"Has cambiado la carpeta del proyecto. ¿ Quieres copiar los datos guardados " -"de %1 a la nueva carpeta %2 ?" +"Ha cambiado la carpeta del proyecto. ¿Desea copiar los datos guardados " +"de %1 a la nueva carpeta %2?" #: src/customtrackview.cpp:1950 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)" msgstr "" -"Debes situarte en un espacio vacio para eliminar espacios (tiempo: %1, " +"Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo: %1, " "pista: %2)" #: src/customtrackview.cpp:1956 #, kde-format msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)" msgstr "" -"Debes situarte de un espacio vacio para eliminar un espacio (tiempo= %1, " +"Debe situarse en un espacio vacío para eliminar espacios (tiempo= %1, " "pista: %2)" #: src/customtrackview.cpp:3900 @@ -4224,7 +4225,7 @@ " please install it for firewire capture" msgstr "" "No se ha encontrado la utilidad dvgrab.\n" -"Por favor, instalala para realizar capturas desde firewire" +"Por favor, instálela para realizar capturas desde firewire" #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164 #, kde-format @@ -4279,7 +4280,7 @@ #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552 msgid "save" -msgstr "Guardar" +msgstr "guardar" #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588 msgid "script"