Package: tvtime
Version: 1.0.2-3
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for tvtime's debconf messages.
Translator: António Moreira <antoniocostamoreira _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards,

Rui Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# TVTIME 1.0.2-3
# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the tvtime package.
# Carlos Lisboa <carloslis...@gmail.com>, 2007.
# António Moreira <antoniocostamore...@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tvtime 1.0.2-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tvt...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-07 18:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 01:27+0100\n"
"Last-Translator: António Moreira <antoniocostamore...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Traduz <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "TV standard:"
msgstr "Norma de TV:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please choose the TV standard to use. NTSC is used in North America, much "
"of South America, and Japan; SECAM in France, the former USSR, and parts of "
"Africa and the Middle East; and PAL elsewhere."
msgstr "Por favor escolha a norma de TV para uso. NTSC é utilizado na América "
"do Norte, em grande parte da América do Sul e Japão; SECAM em França, na "
"ex-URSS e em partes da África e do Médio Oriente, e no resto do mundo PAL."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "Cable"
msgstr "Cabo"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
#: ../templates:4001
msgid "Broadcast"
msgstr "Radiodifusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001
msgid "Cable including channels 100+"
msgstr "Cabo incluindo mais de 100 canais"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002../templates:4002../templates:5002
msgid "Default frequency table:"
msgstr "Tabela de frequências predefinida:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers. You should select \"Broadcast\" "
"if you use an antenna for over-the-air signals."
msgstr ""
"Por favor escolha a tabela de frequências a usar. Especifica que "
"frequências correspondem ao número de canais familiarizados. Você deve "
"seleccionar \"Radiodifusão\" se usar uma antena para obter sinais pelo ar."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002../templates:5002
msgid ""
"Please choose the frequency table to use. It specifies which frequencies "
"correspond to the familiar channel numbers."
msgstr ""
"Por favor escolha a tabela de frequências a usar. Especifica "
"que frequências correspondem ao número de canais familiarizados."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"You should select \"Broadcast\" if you use an antenna for over-the-air "
"signals."
msgstr ""
"Você deve seleccionar \"Radiodifusão\" se usar uma antena para obter "
"sinais pelo ar."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "France"
msgstr "França"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "China Broadcast"
msgstr "China Radiodifusão"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Australia Optus"
msgstr "Austrália Optus"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "Custom (must run tvtime-scanner first)"
msgstr "Personalizar (deve executar primeiro tvtime-scanner)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If you are a user of a cable company that does not use standard frequencies, "
"you should select \"Custom\" and run the tvtime-scanner application before "
"using tvtime."
msgstr ""
"Se você for um cliente de uma empresa de cabo que não utiliza frequências "
"padrão, deverá escolher \"Personalizar\" e executar a aplicação "
"tvtime-scanner antes de usar o tvtime."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default television capture device:"
msgstr "Dispositivo predefinido de captura de televisão:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please choose the video4linux device which corresponds to your capture card."
msgstr "" 
"Por favor escolha o dispositivo video4linux que corresponde à sua placa de "
"captura."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Device to use for VBI decoding:"
msgstr "Dispositivo a utilizar para descodificação VBI (Vertical Blanking "
"Interval):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Please choose the device that will be used in NTSC areas for decoding closed "
"captions and XDS channel information."
msgstr ""
"Por favor seleccione o dispositivo que será usado em áreas NTSC para "
"descodificação de legendas fechadas e informação do canal XDS."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#| msgid "Allow tvtime to run with root privileges? "
msgid "Allow tvtime to run with root privileges?"
msgstr "Permitir ao tvtime correr com privilégios de root?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether tvtime should be \"setuid root\", therefore getting "
"root privileges when running."
msgstr ""
"Por favor escolha se o tvtime deve ser \"setuid root\", recebendo privilégios "
"de root quando em execução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This allows tvtime to run at a high priority to ensure smooth video and "
"should be used for high quality video output even during high CPU load."
msgstr ""
"Isto permite ao tvtime correr em alta prioridade para garantir bom vídeo "
"que deverá ser usado para a saída de vídeo de alta qualidade mesmo durante "
"a alta carga da CPU."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Process priority for the tvtime binary:"
msgstr "Processo de prioridade para o binário do tvtime:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This setting controls the priority of the tvtime process relative to other "
"processes on the system."
msgstr ""
"Esta configuração controla a prioridade dos processos do tvtime em relação a "
"outros processos no sistema."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Allowed values are integers between -19 and 19. Lower values indicate higher "
"priority, and a value of 0 would give tvtime the same priority as a normal "
"process."
msgstr ""
"São admitidos valores inteiros entre -19 e 19. Valores mais baixos indicam "
"maior prioridade, e um valor de 0 daria ao tvtime a mesma prioridade que um "
"processo normal."

Reply via email to