Package: ddclient Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please include attached updated translation file fi.po to the package. Regards, Esko Arajärvi -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkraJpsACgkQejjRZhTfFSyroQCfeFg/aGMZZ7NtNGAuvxV/ZLYZ qz8An17kSBhwyaMCOWBnZG0gmzRVxEyn =gGSR -----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-21 15:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 23:14+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "muu" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Dynaamisen DNS:n palveluntarjoaja:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Valitse käytetty dynaaminen nimipalvelujärjestelmä. Jos palvelua ei ole " "listassa, valitse ”muu” ja määritä seuraavissa kysymyksissä käytetty " "yhteyskäytäntö ja palvelimen nimi." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Dynaaminen DNS-palvelin:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Anna dynaamisen DNS-palvelun tarjoavan palvelimen nimi (esimerkki: members." "dyndns.org)." #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Dynaamisen DNS:n päivitysyhteyskäytäntö:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Valitse yhteyskäytäntö, jota dynaaminen DNS-palvelu käyttää dynaamisen DNS:n " "päivittämiseen." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "Täydelliset DynDNS-verkkotunnukset:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Anna lista paikallisten koneiden täydellisistä verkkotunnuksista (kuten " "”nimi.dyndns.org”, jos koneita on yksi tai ”nimi1.dyndns.org,nimi2.dyndns." "org”, jos koneita on kaksi)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun käyttäjätunnus:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Anna käyttäjätunnus, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun salasana:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "" "Anna salasana, jota käytetään dynaamiseen DNS-palveluun kirjautumiseen." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Etsitäänkö julkinen IP käyttäen palvelua checkip.dyndns.com?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Valitse tulisiko ddclientin yrittää selvittää koneen IP-osoite DynDNS:n " "verkkokäyttöliittymän avulla. Tämän valitseminen on suositeltavaa koneilla, " "jotka käyttävät verkko-osoitteiden muunnosta (NAT)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Dynaamisen DNS-palvelun verkkoliitäntä:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Anna sen verkkoliitännän nimi (eth0/wlan0/ppp0/...), jossa dynaamista DNS-" "palvelua käytetään." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Tulisiko ddclient ajaa, kun PPP-yhteys otetaan?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established." msgstr "" "Jos valitset tämän vaihtoehdon, ddclient ajetaan aina, kun PPP-yhteys " "avataan." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Tulisiko ddclientiä ajaa taustaohjelmana?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Valitse tulisiko ddclient käynnistää taustaohjelmatilassa, kun järjestelmä " "käynnistyy." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Viive ddclientin ajojen välillä:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Anna aikaväli kuinka usein verkkoliitännän osoite tarkistetaan. Arvo voidaan " "antaa sekunteina (esim. ”5s”), minuutteina (esim. ”3m”), tunteina (esim. " "(”7h”) tai päivinä (esim. ”1d”)." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Muokattu asetustiedosto" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Järjestelmässä oleva asetustiedosto /etc/ddclient.conf ei koostu kolmesta " "tietueesta. Automaattinen asetustyökalu ei pysty käsittelemään tilannetta." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Jos asetustiedostoa on muokattu käsin, sitä ei muokata. Jos haluat luoda " "uuden asetustiedoston, aja komento ”dpkg-reconfigure ddclient”." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "Listalta" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "Käsin" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Valitse nimien päivitystapa:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Sinun täytyy valita mitkä verkkonimet päivitetään ddclientin avulla. Voit " "valita verkkonimet listalta (joka haetaan DynDNS-tililtä) tai syöttää ne " "käsin." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Päivitettävät verkkonimet:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "DynDNS-tililtä haettiin lista hallinnoitavista verkkonimistä. Valitse ne, " "joiden IP-osoitteet ddclientin tulisi pitää ajan tasalla." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Tyhjä verkkonimilista" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "DynDNS-verkkosivulta haettu lista tilisi kautta hallinnoitavista " "verkkonimistä oli tyhjä." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "Olet saattanut antaa väärän käyttäjätunnuksen tai salasanan, tai tililläsi " "ei ehkä ole yhtään verkkonimeä asetettuna." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Tarkista tili varmistaaksesi, että verkkonimiä on asetettuina ja aja sen " "jälkeen komento ”dpkg-reconfigure ddclient” antaaksesi käyttäjätunnuksen, " "ja salasanan uudelleen."