Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation

2009-12-03 Thread Chris Leick
Julian Andres Klode schrieb: Chris Leick wrote: Christian Perrier schrieb: Chris Leick (c.le...@vollbio.de): Package: apt-doc Version: 0.7.24 Severity: wishlist Tags: l10n Hi, please find attached the initial german translation of apt-doc. In the original file, I' ve found

Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation

2009-12-01 Thread Julian Andres Klode
On Thu, Oct 29, 2009 at 10:43:29AM +0100, Chris Leick wrote: Christian Perrier schrieb: Chris Leick (c.le...@vollbio.de): Package: apt-doc Version: 0.7.24 Severity: wishlist Tags: l10n Hi, please find attached the initial german translation of apt-doc. In the original file, I' ve

Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation

2009-12-01 Thread David Kalnischkies
(okay, everything was planed so well and now with one mail... so in short: I want to write earlier but [insert an excuse here] and i want to wait for the other things to be ready before responding but the process was slower than expected because [insert yet another excuse] and now we have

Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation

2009-12-01 Thread Christian Perrier
Quoting Julian Andres Klode (j...@debian.org): Sorry, but a) where are the umlauts? I only see question marks. The file should be UTF-8 formatted, but it does not seem to be. The problem might be on my side. I'll repick the file from the BTS directly, and not in

Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation

2009-12-01 Thread Julian Andres Klode
Am Dienstag, den 01.12.2009, 20:03 +0100 schrieb David Kalnischkies: (okay, everything was planed so well and now with one mail... so in short: I want to write earlier but [insert an excuse here] and i want to wait for the other things to be ready before responding but the process was

Bug#552606: apt-doc: [INTL:de] German translation

2009-12-01 Thread Christian Perrier
Quoting David Kalnischkies (kalnischkies+deb...@gmail.com): Christian Perrier, I have converted all old manpages to po4a which generates a lot of fuzzy strings (obviously), so someone should ask the l10n teams to at least unfuzzy them... It would be great if you could do that as you have