Package: gpdftext Version: 0.1.3-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian program translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.37-trunk-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gpdftext package. # # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdftext 0.1.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: li...@codehelp.co.uk\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-13 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-23 10:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. #. * Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal <ful...@detal.com>" #: ../src/main.c:76 msgid "translator-credits" msgstr "Юрий Козлов <yu...@komyakino.ru>, 2009, 2011" #: ../src/main.c:89 ../src/ebookui.c:436 ../src/gpdftext.glade.h:26 msgid "eBook PDF editor" msgstr "Редактор eBook PDF" #: ../src/main.c:93 msgid "" "gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long " "line paragraphs." msgstr "" "gPDFText преобразует содержимое ebook PDF в простой текст ASCII, " "переформатируя абзацы в длинные строки." #: ../src/main.c:100 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: ../src/main.c:136 msgid "file" msgstr "файл" #: ../src/main.c:160 #, c-format msgid "GConf init failed: %s" msgstr "Не удалось инициализировать GConf: %s" #: ../src/ebookui.c:322 msgid "Saving PDF file" msgstr "Сохранение в PDF-файл" #: ../src/ebookui.c:327 msgid "Saving text file" msgstr "Сохранение в текстовый файл" #: ../src/ebookui.c:370 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" #: ../src/ebookui.c:377 msgid "All text files" msgstr "Все текстовые файлы" #: ../src/ebookui.c:382 msgid "PDF files" msgstr "PDF-файлы" #: ../src/ebookui.c:435 msgid "new file" msgstr "новый файл" #: ../src/pdf.c:140 msgid "Error: Pango iter index is zero." msgstr "Ошибка: индекс итератора Pango равен нулю." #: ../src/pdf.c:173 #, c-format msgid "Saved PDF file. (%ld page)" msgid_plural "Saved PDF file (%ld pages)." msgstr[0] "PDF-файл сохранён. (%ld страница)" msgstr[1] "PDF-файл сохранён. (%ld страницы)" msgstr[2] "PDF-файл сохранён. (%ld страниц)" #: ../src/pdf.c:193 msgid "Saved text file." msgstr "Текстовый файл сохранён." #. Translators: Please try to keep this string brief, #. there often isn't a lot of room in the statusbar. #: ../src/pdf.c:383 #, c-format msgid "%ld non-UTF8 character was removed" msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed" msgstr[0] "%ld не-UTF8 символ был удалён" msgstr[1] "%ld не-UTF8 символа было удалено" msgstr[2] "%ld не-UTF8 символов было удалено" #: ../src/pdf.c:392 ../src/pdf.c:600 msgid "Done" msgstr "Выполнено" #: ../src/pdf.c:464 msgid "Loading ebook:" msgstr "Загрузить ebook:" #: ../src/pdf.c:550 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" #: ../src/pdf.c:557 msgid "All PDF Files (*.pdf)" msgstr "Все файлы PDF (*.pdf)" #: ../src/pdf.c:562 msgid "ASCII text files (*.txt)" msgstr "Все текстовые файлы (*.txt)" #: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:336 #, c-format msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n" msgstr "В списке доступных языков нет языка «%s» из GConf\n" #. Context: Spell check dictionary #: ../src/spell.c:234 msgid "System default" msgstr "Системный по умолчанию" #: ../src/gpdftext.glade.h:1 msgid "A_4 paper size (portrait)" msgstr "A_4 (портрет)" #: ../src/gpdftext.glade.h:2 msgid "A_5 book size (portrait)" msgstr "A_5 (портрет)" #: ../src/gpdftext.glade.h:3 msgid "About gpdftext" msgstr "О gpdftext" #: ../src/gpdftext.glade.h:4 msgid "Default paper size" msgstr "Размер бумаги по умолчанию" #: ../src/gpdftext.glade.h:5 msgid "Di_ctionary" msgstr "_Словарь" #: ../src/gpdftext.glade.h:6 msgid "New file" msgstr "Новый файл" #: ../src/gpdftext.glade.h:7 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: ../src/gpdftext.glade.h:8 msgid "Page _number removal" msgstr "Удаление _номеров страниц" #: ../src/gpdftext.glade.h:9 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: ../src/gpdftext.glade.h:10 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../src/gpdftext.glade.h:11 msgid "Re_join hyphenated words" msgstr "Слияние слов с _переносом" #: ../src/gpdftext.glade.h:12 msgid "Redo the last undo" msgstr "Вернуть последнюю отменённую операцию" #: ../src/gpdftext.glade.h:13 msgid "Regular expression preferences" msgstr "Настройки регулярного выражения" #: ../src/gpdftext.glade.h:14 msgid "Save text as PDF" msgstr "Сохранить текст как PDF" #: ../src/gpdftext.glade.h:15 msgid "Spell _check" msgstr "Проверка орфографии" #: ../src/gpdftext.glade.h:16 msgid "Spell checking" msgstr "Проверка орфографии" #: ../src/gpdftext.glade.h:17 msgid "Undo the last action" msgstr "Отменить последнее действие" #: ../src/gpdftext.glade.h:18 msgid "_B5 book size (portrait)" msgstr "_B5 (портрет)" #: ../src/gpdftext.glade.h:19 msgid "_Default font" msgstr "_Шрифт по умолчанию" #: ../src/gpdftext.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: ../src/gpdftext.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/gpdftext.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. "Lengthen lines" refers to the option to enable a regular expression that reformats a series of lines back into a single paragraph on a single long line. #: ../src/gpdftext.glade.h:24 msgid "_Lengthen lines" msgstr "_Удлинение строк" #: ../src/gpdftext.glade.h:25 msgid "_View" msgstr "_Вид" #: ../src/gpdftext.glade.h:27 msgid "gPDFText preferences" msgstr "Настройки gPDFText" #: ../src/gpdftext.glade.h:28 msgid "gpdfext user manual" msgstr "Руководство пользователя gpdfext" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1 msgid "Edit text from ebook PDF files" msgstr "Редактировать текст из файлов ebook PDF" #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2 msgid "gPDFText ebook editor" msgstr "Редактор ebook gPDFText"