Package: ddclient Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the ddclient debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of ddclient debconf templates. # Copyright (C) 2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>, 2010. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ddclient 3.8.0-11.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-01 16:41+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:2001 msgid "other" msgstr "anders" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" msgstr "Dynamische-DNS-provider:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "" "Please select the dynamic DNS service you are using. If the service you use " "is not listed, choose \"other\" and you will be asked for the protocol and " "the server name." msgstr "" "Welke dynamische-DNS dienst gebruikt u? Als de dienst niet weergegeven is " "kies dan 'anders', waarna u zult gevraagd worden om het protocol en de " "servernaam op te geven." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server:" msgstr "Dynamische-DNS-server:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "" "Please enter the name of the server which is providing you with dynamic DNS " "service (example: members.dyndns.org)." msgstr "" "Wat is de naam van de server die uw dynamsiche-DNS dienst voorziet (bv. " "members.dyndns.org)?" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "Dynamic DNS update protocol:" msgstr "Protocol voor bijwerken van de dynamische-DNS:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:4001 msgid "" "Please select the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS " "service provider." msgstr "" "Selecteer het door uw dynamische-DNS-provider gebruikte bijwerkingsprotocol." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "DynDNS fully qualified domain names:" msgstr "DynDNS volledig gekwalificeerde domein namen (FQDN):" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:5001 msgid "" "Please enter the list of fully qualified domain names for the local host(s) " "(for instance, \"myname.dyndns.org\" with only one host or \"myname1.dyndns." "org,myname2.dyndns.org\" for two hosts)." msgstr "" "Voer de lijst van volledige computernamen (FQDN's) voor de lokale computer" "(s) in (zoals bv. 'myname.dyndns.org' als u slechts 1 computer heeft of " "'myname1.dyndns.org,myname2.dyndns.org' voor 2 computers)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Username for dynamic DNS service:" msgstr "Gebruikersnaam voor de dynamische-DNS-dienst:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Please enter the username to use with the dynamic DNS service." msgstr "Geef de gebruikersnaam op om in te loggen op de dynamische-DNS-dienst." #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Password for dynamic DNS service:" msgstr "Wachtwoord voor de dynamische-DNS-dienst:" #. Type: password #. Description #: ../ddclient.templates:7001 msgid "Please enter the password to use with the dynamic DNS service." msgstr "Geef het wachtwoord op om in te loggen op de dynamische-DNS-dienst." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "Find public IP using checkip.dyndns.com?" msgstr "Publiek IP-adres uitzoeken door middel van checkip.dyndns.com?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:8001 msgid "" "Please choose whether ddclient should try to find the IP address of this " "machine via the DynDNS web interface. This is recommended for machines that " "are using Network Address Translation." msgstr "" "Geef aan of ddclient het IP-adres van deze computer uit moet zoeken via de " "web-interface van DynDNS. Dit wordt aan bevolen voor computers die gebruik " "maken van network address translation (NAT)." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Network interface used for dynamic DNS service:" msgstr "Door de dynamische-DNS-dienst te gebruiken netwerkinterface:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the network interface (eth0/wlan0/ppp0/...) to use " "for dynamic DNS service." msgstr "" "Geef de netwerkinterface op die de dynamische-DNS-dienst moet gebruiken." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "Run ddclient on PPP connect?" msgstr "Wilt u ddclient uitvoeren bij het maken van PPP-verbindingen?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:10001 msgid "" "You should enable this option if ddclient should be run every time a PPP " "connection is established. Note: This mode is not compatible with daemon " "mode." msgstr "" "Activeer dit indien ddclient uitgevoerd moet worden telkens wanneer een PPP-" "verbinding gemaakt wordt. Let op: Deze modus is niet compatibel met de " "achtergronddienstmodus." #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "Run ddclient as daemon?" msgstr "Wilt u ddclient als achtergronddienst uitvoeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../ddclient.templates:11001 msgid "" "Please choose whether you want ddclient to be run in daemon mode on system " "startup." msgstr "" "Hier kiest u of u ddclient als achtergronddienst wilt draaien bij het " "opstarten van het systeem." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "Interval between ddclient runs:" msgstr "Interval tussen het uitvoeren van ddclient:" #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:12001 msgid "" "Please choose the delay between interface address checks. Values may be " "given in seconds (e.g. \"5s\"), in minutes (e.g. \"3m\"), in hours (e.g. \"7h" "\") or in days (e.g. \"1d\")." msgstr "" "Hoe lang dient gewacht te worden tussen elke twee interface-adres-controles? " "Waardes mogen opgegeven worden in seconden (bv. '5s'), in minuten (bv. " "'3m'), in uren (bv. '7h'), of in dagen (bv. '1d'). " #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "Modified configuration file" msgstr "Configuratiebestand is aangepast" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "The config file /etc/ddclient.conf on your system does not consist of three " "entries. The automatic configuration utility cannot handle this situation." msgstr "" "Het configuratiebesstand /etc/ddclient.conf op uw systeem bestaat niet uit " "drie ingangen. Het automatische configuratiehulpprogramma kan hier niet mee " "overweg." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:13001 msgid "" "If you have edited the configuration file manually, it won't be modified. If " "you need a new configuration file, run \"dpkg-reconfigure ddclient\"." msgstr "" "Als u het configuratiebesstand handmatig heeft aangepast zal het niet worden " "gewijzigd. Als u een nieuw configuratiebesstand nodig heeft, voer dan \"dpkg-" "reconfigure ddclient\" uit." #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "From list" msgstr "Uit lijst" #. Type: select #. Choices #: ../ddclient.templates:14001 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "Selection method for updated names:" msgstr "Selectiemethode voor bij te werken namen:" #. Type: select #. Description #: ../ddclient.templates:14002 msgid "" "You'll have to select which host names to update using ddclient. You can " "select host names to update from a list (taken from your DynDNS account) or " "enter them manually." msgstr "" "Hoe wilt u de computernamen die ddclient bijwerkt selecteren? U kunt ze " "selecteren uit een lijst (van uw DynDNS-account) of handmatig invoeren." #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "Host names to keep updated:" msgstr "Computernamen die bijgewerkt moeten blijven:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ddclient.templates:15001 msgid "" "The list of host names managed via your DynDNS account has been downloaded. " "Please choose the one(s) for which ddclient should be used to keep IP " "address records up to date." msgstr "" "De lijst van computernamen van uw DynDNS-account is opgehaald. Geef aan voor " "welke namen ddclient de IP-adresinformatie bijgewerkt moet houden." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "Empty host list" msgstr "Lege computerlijst" #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "The list of host names managed under your account is empty when retrieved " "from the dynamic DNS service website." msgstr "" "De lijst van computernamen van uw account is leeg na het ophalen vanaf de " "website van de dynamiche-DNS-dienst." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "You may have provided an incorrect username or password, or the online " "account may have no host names configured." msgstr "" "U heeft mogelijk een verkeerde gebruikersnaam of wachtwoord opgegeven, of er " "staan bij de account geen computernamen ingesteld." #. Type: error #. Description #: ../ddclient.templates:16001 msgid "" "Please check your account to be sure you have host names configured, then " "run \"dpkg-reconfigure ddclient\" to input your username and password again." msgstr "" "Controleer uw account zodat u zeker weet dat er computernamen zijn ingesteld " "en voer dan \"dpkg-reconfigure ddclient\" uit om uw gebruikersnaam en " "wachtwoord nogmaals op te geven."