On Sun, 21 Sep 2014 23:41:06 +0200 Francesco Poli wrote:
[...]
> Thank you, I've just applied the changes.
Thank you so much for your contribution.
I've just pushed the updated translation to the public git repository:
it will be part of the next upload of the package (version 0.1.16).
Bye.
--
On Sun, 21 Sep 2014 22:44:49 +0200 Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote:
> Hi Francesco,
> All correct, except :
> s/Transféré/Transférés/
> and
> s/Corrigé/Corrigés/
Thank you, I've just applied the changes.
>
> Have a good night
The same to you!
Bye.
--
http://www.inventati.org/frx/
fsck
And please feel free also to remove the lowercase "Branche" into "branche",
as there is no ambiguity (I think): this refers to the Debian keyword, and
could not have another meaning here.
JB
On Sep 21, 2014 10:44 PM, "Jean-Baka Domelevo Entfellner" <
domel...@gmail.com> wrote:
> Hi Francesco,
>
Hi Francesco,
All correct, except :
s/Transféré/Transférés/
and
s/Corrigé/Corrigés/
Have a good night,
Jean-Baka
On Sep 21, 2014 5:58 PM, "Francesco Poli" wrote:
> On Fri, 19 Sep 2014 19:47:53 +0200 Francesco Poli wrote:
>
> [...]
> > I propose the following translations:
> >
> >
> > #. TRANS
On Fri, 19 Sep 2014 19:47:53 +0200 Francesco Poli wrote:
[...]
> I propose the following translations:
>
>
> #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
> #: ../lib/apt-listbugs/logic.rb:81
> msgid "Outstanding"
> msgstr "En attente de traitement"
>
> #: ../lib/
On Sat, 20 Sep 2014 08:00:37 +0200 Christian PERRIER wrote:
[...]
> > I hope this clarifies why I think those strings should use the most
> > general plural form for each language.
>
> That may fit but you maybe want to ask in debian-i18n what people
> think.
As I said, I don't think that a titl
> The gettext Plural-Forms is indeed used in other parts of apt-listbugs,
> but I don't feel it would be the best fit here: the six strings we are
> talking about appear in rows that are basically "titles" for various
> lists of bugs. In some cases, it may happen that one such list will
> only inc
On Fri, 19 Sep 2014 20:23:10 +0200 Christian PERRIER wrote:
> Quoting Francesco Poli (invernom...@paranoici.org):
>
> > My proposed modification is in the plural form, since those six
> > messages talk about the bugs that will be listed below them.
> > This is the meaning of the comment I placed
Quoting Francesco Poli (invernom...@paranoici.org):
> My proposed modification is in the plural form, since those six
> messages talk about the bugs that will be listed below them.
> This is the meaning of the comment I placed for translators:
>
> #. TRANSLATORS: the following six strings refer t
On Fri, 19 Sep 2014 13:21:12 +0200 Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote:
> Hi Francesco,
>
> Thanks for taking the time to read the translation so carefully!
You're welcome, I am simply doing what I can to enhance the translation.
You know how to properly translate English to French, but I have a
Hi Francesco,
Thanks for taking the time to read the translation so carefully! Let me
answer your questions inline below:
On Thu, Sep 18, 2014 at 11:27 PM, Francesco Poli
wrote:
> On Thu, 18 Sep 2014 13:00:20 +0200 Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote:
>
> [...]
> > Please find attached the Fren
On Thu, 18 Sep 2014 13:00:20 +0200 Jean-Baka Domelevo Entfellner wrote:
[...]
> Please find attached the French PO templates update, proofread by the
> debian-l10n-french mailing list contributors.
Hello Jean-Baka,
thanks for the update.
I have a few questions for you.
First question
Package: apt-listbugs
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n
Dear Maintainer,
*** Reporter, please consider answering these questions, where appropriate ***
* What led up to the situation?
* What exactly did you do (or not do) that was effective (or
ineffective)?
* What w
13 matches
Mail list logo