Source: ironic Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi.
Please find attached the Italian translation of ironic debconf messages proofread by the Italian localization team. Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice
# Italian translation of ironic debconf messages # Copyright (C) 2014, ironic package's copyrigth holder # This file is distributed under the same license as the ironic package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ironic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: iro...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-14 21:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-02 11:28+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Ironic?" msgstr "Impostare un database per Ironic?" #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Ironic to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Non è stato impostato alcun database per essere usato da Ironic. Prima di " "continuare assicurarsi di avere le seguenti informazioni:" #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * il tipo di database che si desidera usare;\n" " * il nome host del server di database (che deve permettere le connessioni\n" " TCP da questa macchina);\n" " * un nome utente e una password per accedere al database." #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Se non si ha uno o più di questi requisiti, non scegliere questa opzione ed " "eseguire con il regolare supporto per SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../ironic-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "ironic-common\"." msgstr "" "È possibile cambiare questa impostazione successivamente eseguendo «dpkg-" "reconfigure -plow ironic-common»." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:3001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Indirizzo IP dell'host RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:3001 ../ironic-common.templates:4001 #: ../ironic-common.templates:5001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Per poter funzionare insieme agli altri componenti di OpenStack, questo " "pacchetto deve connettersi al server RabbitMQ centrale." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:3001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Inserire l'indirizzo IP di tale server." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:4001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome utente per la connessione al server RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:4001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "Specificare il nome utente da usare per connettersi al server RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:5001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Password per la connessione al server RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:5001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "Specificare la password da usare per connettersi al server RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:6001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nome host per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:6001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Specificare il nome host del server di autenticazione. Tipicamente, è anche " "il nome host dell'OpenStack Identity Service (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../ironic-common.templates:7001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../ironic-common.templates:7001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "" "Specificare il nome del locatario («tenant») per il server di autenticazione." #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:8001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nome utente per il server di autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../ironic-common.templates:8001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "Specificare il nome utente da usare con il server di autenticazione." #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:9001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Password per il server di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../ironic-common.templates:9001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "Specificare la password da usare con il server di autenticazione." #. Type: multiselect #. Description #: ../ironic-common.templates:10001 msgid "Please select a list of Ironic drivers for this conductor to enable:" msgstr "" "Selezionare una lista di driver Ironc che questo conduttore («conductor») " "deve abilitare:" #. Type: multiselect #. Description #: ../ironic-common.templates:10001 msgid "" "It is possible to activate multiple drivers per Ironic conductor node to " "manage deployment and power. It is not mandatory to use the same list of " "activated drivers across all of your ironic-conductor nodes." msgstr "" "È possibile attivare più driver per il nodo conduttore di Ironic per gestire " "distribuzioni e potenza. Non è obbligatorio usare la stessa lista di driver " "attivati per tutti i nodi ironic-conductor."