Package: apt-listchanges
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded
with the latest package build.

Greetings,

-- 
Camaleón 
# apt-listchanges po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the apt-listdifferences 
package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noela...@gmail.com>, 2013
#
# - Updates
#
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "paginador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "navegador"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "paginador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "navegador-xterm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "gtk"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001 ../templates:4001
msgid "text"
msgstr "texto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "correo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method to be used to display changes:"
msgstr "Método a usar para la visualización de los cambios:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:"
msgstr ""
"apt-listchanges puede mostrar los cambios en los paquetes de varias formas:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via e-mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" paginador       : mostrar los cambios en una página de cada vez,\n"
" navegador       : mostrar los cambios en formato HTML con un navegador,\n"
" paginador-xterm : como paginador, pero en una xterm en segundo plano,\n"
" navegador-xterm : como navegador, pero en una xterm en segundo plano,\n"
" gtk             : mostrar los cambios en una ventana GTK,\n"
" texto           : escribir los cambios en la terminal (sin pausas),\n"
" correo          : enviar los cambios sólo por correo,\n"
" ninguno         : no ejecutar automáticamente desde APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. By default, all the "
"options except for 'none' will also send copies by mail."
msgstr ""
"Esta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución. Por defecto todos "
"los métodos excepto «ninguno» enviarán una copia por correo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "Dirección(es) de correo que recibirán los cambios:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Opcionalmente, apt-listchanges puede enviar una copia de los cambios "
"mostrados a una dirección de correo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Se pueden especificar múltiples direcciones, separadas por comas. Dejando "
"este campo en blanco deshabilitará las notificaciones por correo."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "html"
msgstr "html"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Format of e-mail messages:"
msgstr "Formato de los correos electrónicos:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either "
"plain text or HTML with clickable links."
msgstr ""
"Por favor, elija el formato de los mensajes de correo electrónico con la "
"lista de los cambios: texto plano o HTML con enlaces."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "¿Pedir confirmación después de mostrar los cambios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Después de mostrar la lista de cambios, apt-listchanges puede esperar por si "
"quiere o no continuar. Ésto es útil cuando se ejecuta desde APT, ya que le "
"ofrece la oportunidad de abortar la actualización si algún cambio no es "
"bienvenido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This can be overridden at execution time, and has no effect if the "
"configured frontend option is 'mail' or 'none'."
msgstr ""
"Esta configuración puede cambiarse en tiempo de ejecución y no tiene efecto "
"si la opción del método configurada es «correo» o «ninguno»."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Insert headers before changelogs?"
msgstr "¿Insertar las cabeceras antes de la lista de cambios?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing "
"the name of the package, and the names of the binary packages which are "
"being upgraded (when different from the source package name)."
msgstr ""
"apt-listchanges puede insertar una cabecera antes de cada lista de cambios "
"del paquete, donde se muestra el nombre del paquete y los nombres de los "
"paquetes binarios que se van a actualizar (si es distinto del nombre del "
"paquete fuente)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Note however that displaying headers might make the output a bit harder to "
"read as they might contain long lists of names of binary packages."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que mostrar las cabeceras podría dificultar su lectura, dado "
"que podrían contener largas listas con los nombres de los paquetes binarios."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Disable retrieving changes over network?"
msgstr "¿Desactivar la descarga de la lista de cambios desde la red?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-"
"listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which "
"tries to download changelog entries from the network."
msgstr ""
"En algunas ocasiones, cuando un paquete binario no contiene el archivo con "
"la lista de cambios, de manera predeterminada apt-listchanges ejecuta la "
"orden «apt-get changelog», e intenta descargar las entradas con la lista de "
"cambios desde la red."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"This option can disable this behavior, which might for example be useful for "
"systems with limited network connectivity."
msgstr ""
"Con esta opción se puede desactivar este comportamiento, que puede ser de "
"utilidad en sistemas con una conectividad de red limitada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Show changes in reverse order?"
msgstr "¿Mostrar cambios en el orden inverso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of "
"their appearance in the relevant changelog or news files - from the most "
"recent version of the package to the oldest."
msgstr ""
"De manera predeterminada, apt-listchanges muestra los cambios de cada "
"paquete por orden de aparición en la lista de cambios relevante o en los "
"archivos de noticias: desde la versión más reciente del paquete hasta la más "
"antigua."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which "
"some may find more natural: from the oldest changes in the package to the "
"newest."
msgstr ""
"Opcionalmente, apt-listchanges puede mostrar la lista de los cambios en "
"orden inverso, lo que puede resultar más natural para algunas personas: "
"desde los cambios más antiguos del paquete hasta los más recientes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "¿Debería apt-listchanges ignorar los cambios que ya se han visto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Se puede guardar un registro de los cambios que ya se han mostrado para "
"evitar mostrarlos de nuevo. Esto es útil, por ejemplo, cuando se reintenta "
"una actualización."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "news"
msgstr "noticias"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "changelogs"
msgstr "cambios"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:10001
msgid "both"
msgstr "ambos"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Cambios mostrados con APT:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Por favor elija qué tipos de cambios deberían mostrarse con APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" noticias  : sólo las noticias importantes,\n"
" cambios   : sólo las listas de cambios detallados,\n"
" ambos     : noticias y listas de cambios detallados."

Reply via email to