Quoting Ryan Tandy (rta...@sd63.bc.ca):
> I'm sorry to inform you that Neskie Manuel passed away in 2011 [1].
That's really sad news. I've been in contact with him while he was
working to try getting some American native languages supported in
Debian and derived distributions. Reading this is rea
On Fri, Jun 29, 2012 at 07:05:52AM +0200, Christian PERRIER wrote:
Let's hope you can reach Neskie Manuel who is, IIRC, the author of
many locales for Aboriginal languages of North America.
It's quite some time since I heard from him, though (about 2 years).
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@hel
I hereby grant all my locales to be licensed under GPL v2.
Best regards
Keld Simonsen
On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, "Jean-Philippe Guérard" wrote:
> Le Mer 13 juin 2012 06:53, Christian PERRIER a écrit :
> > Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> >> Hello,
> >> you are lis
Hallo Helge
On Fri, Jul 13, 2012 at 09:20:29AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hello Keld,
> I was told that this e-mail address is the successor to the (no longer
> working) one keld.simon...@dkuug.dk. If that is not the case please
> accept my apologizes (and maybe you know the correct current
Hello Keld,
I was told that this e-mail address is the successor to the (no longer
working) one keld.simon...@dkuug.dk. If that is not the case please
accept my apologizes (and maybe you know the correct current contact
details in that case?).
You are listed as contact person/author of the foll
Kaixo!
Li Mon, Jul 02, 2012 at 12:27:41AM -0500, Jonathan Nieder scrijha:
>> I would be glad to relicense this work in whatever way will give it the
>> most distribution. I don't want to restrict it, but I would like my
> for locales/yi_US would be okay with you if Pablo Saratxaga is ok with i
Hi,
As it was suggested in the bugreport, most of those locales were copied from
one common example and nobody could imagine that it would ever be necessary to
license this data properly in the future... Anyway, I'm fine with re-licensing
ru_UA under LGPLv2.1+
--
Denys
On Wed, Jun 27, 2012
Hello Pablo,
according to [1] both e-mail addresses are more recent ones from the
former pa...@mandrakesoft.com, pa...@mandriva.com. If that is not the
case please accept my apologizes (and maybe you know the correct
current contact details in that case?).
You are listed as contact person/author o
Definitely I'm ok with the new license.
-- Max
On Tue, Jul 3, 2012 at 12:30 AM, Volodymyr M. Lisivka
wrote:
> I relicensed locale under LGPL2.1+. Anybody can collect all necessary
> information from public sources anyway. I also updated my email.
>
> Max - are you agree with change of license?
Jonathan,
Yes, that's fine.
Raphael
> Does that mean something like
>
> % This file has been put in the public domain.
> % You can do whatever you want with this file.
> %
> % 2003-08-16: corrections from Raphael Finkel
> %
>
> for locales/yi_US would be okay with you if Pablo Saratxaga
17:52:46 +0200
> From: deb...@helgefjell.de
> To: shehzadas...@hotmail.com
> CC: pa...@mandrakesoft.com; pa...@mandriva.com; shehzadas...@yahoo.com;
> 555...@bugs.debian.org
> Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales
> provided by you
>
> Hello Sh
555...@bugs.debian.org>
> Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales
> provided by you
>
>
> Hello Shehzad,
> thanks for your answer. Just to make sure I understand you correctly:
> The license (L)GPL v2 or higher is fine for you, correct?
>
: Mon, 2 Jul 2012 15:36:08
To:
Cc: ; ; ;
<555...@bugs.debian.org>
Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situation for (e)glibc locales
provided by you
Hello Shehzad,
thanks for your answer. Just to make sure I understand you correctly:
The license (L)GPL v2 or higher is fine for you, c
Hello Shehzad,
thanks for your answer. Just to make sure I understand you correctly:
The license (L)GPL v2 or higher is fine for you, correct?
Also thanks for the new address of Pablo, unfortunately, it also does
not work.
Greetings
Helge
On Mon, Jul 02, 2012 at 03:56:55PM +0100, Sh
Hello Dr. Kreutzmann
I have absolutely no objections to the statement being modified to allow for
modification and re-licensed. Pablo contacted me for help so I have included
his updated e-mail in the reply too. As long as the locale can be updated,
modified and distributed freely for the bene
Raphael Finkel wrote:
> Helge,
>
> I would be glad to relicense this work in whatever way will give it the
> most distribution. I don't want to restrict it, but I would like my
> name associated with it.
Does that mean something like
% This file has been put in the public domain.
% You can do
Helge,
I would be glad to relicense this work in whatever way will give it the
most distribution. I don't want to restrict it, but I would like my
name associated with it.
Raphael
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> yi_US
>
> This locale comes with
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
yi_US
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hi,
Zitat von Helge Kreutzmann :
Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice?
Yes, it is fine with me.
Mashrab.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-rc-requ...@lists.debian.org
with a subje
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
uz_UZ@cyrillic
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As di
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
uz_UZ
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ur_PK
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
uk_UA
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> tr_CY
>
> This locale comes with a statement
>
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
Recai Oktas is also a Debian developer. CC'ing his
Bearjadat, geassemánu 29. b. 2012 07.03.15 Christian PERRIER čálii:
> I add to the CC list another mail address I know about Boerre
> Gaup. Also CC'ing Petter Reinholdtsen, ou Debian Wizard for everything
> related to Norway, in case he would have alternate ways to reach Boerre.
>
> Quoting Helge
On 06/29/2012 12:30 PM, Helge Kreutzmann wrote:
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> tr_TR
>
> This locale comes with a statement
>
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
>
> Thus it does not allow modification; it is unclear,
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tt_RU@iqtelif
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As dis
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tt_RU
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tr_TR
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tr_CY
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tl_PH
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
2012/6/27 Helge Kreutzmann :
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> ro_RO
>
> This locale comes with a statement
>
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial purposes.
>
> Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
>
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tk_TM
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
tg_TJ
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
I add to the CC list another mail address I know about Boerre
Gaup. Also CC'ing Petter Reinholdtsen, ou Debian Wizard for everything
related to Norway, in case he would have alternate ways to reach Boerre.
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person
Let's hope you can reach Neskie Manuel who is, IIRC, the author of
many locales for Aboriginal languages of North America.
It's quite some time since I heard from him, though (about 2 years).
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of th
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
sl_SI
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
sk_SK
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
shs_CA
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
se_NO
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
ਬà©à©±à¨§à¨µà¨¾à¨° 27 à¨à©à¨¨ 2012 01:25 ਸ਼ਾਮ ਨà©à©°, Helge
Kreutzmann ਨ੠ਲਿà¨à¨¿à¨:
Hello A S Alam,
thanks for your reply, and no, you did not miss anything, the e-mail
was kindly quickly directed to you (by bubulle).
Did you also do the locale file for pa_IN (e-mail add
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ru_UA
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ro_RO
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello A S Alam,
thanks for your reply, and no, you did not miss anything, the e-mail
was kindly quickly directed to you (by bubulle).
Did you also do the locale file for pa_IN (e-mail address
amanli...@netscape.net)?
From your reply I assume GNU General Public License V2 or later is
fine for both
I am really sorry if I missed mail earlier.
I am fully agree with any changes in locale file, whichever you think is
more suitable free software license. As I am not expert for liceneses,
while you people can provide better choice to keep software free. All my
contribution for open source shou
Amanpreet Singh Alam is also using alternate addresses, which I also
CCto this mail to get better chances he sees it.
To A S Alam, could you address the below question about the Punjabi
locale (this is pa_PK as it seems that pa_IN doesn't have the
"offending" sentence included).
Quoting Helge Kre
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
pa_PK
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
oc_FR
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
nb_NO
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
nan_TW@latin
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As disc
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
mi_NZ
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
mn_MN
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
lv_LV
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
lt_LT
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
lg_UG
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hi all,
Sunday 17 June 2012 19:22, Christian PERRIER:
> > To properly resolve this, I would like to ask you the following
> > question:
> >
> > Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
> > e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your choice?
OK. I,
Let's add some other mail addresses I know for Timur Birsh.
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> ko_KR
>
> This locale comes with a statement
>
> % Distribution and use is free, also
> % for commercial p
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ku_TR
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ko_KR
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
kk_KZ
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ka_GE
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
is_IS
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
id_ID
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
hy_AM
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
hu_HU
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ht_HT
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
hsb_DE
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Jean-Philippe,
> On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> > At that time, the license was not discussed, as we were under the
> > impression this file was part of the glibc and distributed under the same
> > li
Hello Jean-Philippe,
On Thu, Jun 14, 2012 at 02:29:23PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> At that time, the license was not discussed, as we were under the
> impression this file was part of the glibc and distributed under the same
> license.
>
> The original author of this file is Keld Jørn S
Le Mer 13 juin 2012 06:53, Christian PERRIER a écrit :
> Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
>> Hello,
>> you are listed as contact person/author of the following locale: fr_FR
> I think Keld Simonsen's name is mentioned as the locale was based on one
he wrote.
> tra...@traduc.org is a
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
gl_ES
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ga_IE
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> fr_FR
I think Keld Simonsen's name is mentioned as the locale was based on
one he wrote.
tra...@traduc.org is a collective address (see
http://traduc.org). Adding the
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
fr_FR
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
fa_IR
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
fil_PH
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
et_EE
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
en_ZA
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
- Original Message -
> From: "Helge Kreutzmann"
>
> Definitly. Just for clarity:
> So may I note that »LGPGL 2.1 and later« applies to both bs_BA and
> hr_HR?
Yes please do so.
Best regards,
--
Tomislav VujecManager, RHU Technical College
Red Hat 1801 Varsity Dr
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello Dafydd,
> On Sun, Jun 10, 2012 at 07:09:19PM +0100, Dafydd Harries wrote:
> > Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all.
>
> The file says:
> title "Welsh language locale for Great Britain"
> source "thanks to Dafydd Tomos (daf..
Quoting Dafydd Harries (d...@debian.org):
>
> Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all.
>
> I hereby licence all of my Debian translations under the GNU LGPLv2 or
> later. Is this sufficient?
Actually, Dafydd, the point was about the Welsh locale (cy_GB) where
it seems that your nam
Hello Dafydd,
On Sun, Jun 10, 2012 at 07:09:19PM +0100, Dafydd Harries wrote:
> Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all.
The file says:
title "Welsh language locale for Great Britain"
source "thanks to Dafydd Tomos (daf...@imaginet.co.uk)"
So I assume that (unfortunately) you are no
Indeed, the imaginet.co.uk address is not mine at all.
I hereby licence all of my Debian translations under the GNU LGPLv2 or
later. Is this sufficient?
To the best of my memory, I was the sole contributor to d-i and probably
any other Debian-specific translations.
Regards,
Daf
Ar 09/06/2012
Hi,
Sorry. Yes. Public domain.
Cheers,
Adi
On 10 June 2012 10:58, Helge Kreutzmann wrote:
> Hello Adi,
> On Sat, Jun 09, 2012 at 11:43:37PM +0300, Adi Roiban wrote:
>> Hi,
>>
>> I don't know how I ended up as a translator for cv_RU.
>>
>> Anyway, I agree to release all my work as public license.
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
dv_MV
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello Adi,
On Sat, Jun 09, 2012 at 11:43:37PM +0300, Adi Roiban wrote:
> Hi,
>
> I don't know how I ended up as a translator for cv_RU.
>
> Anyway, I agree to release all my work as public license.
Thanks. Just to clarify: you mean "public domain"?
Greetings
Helge
--
Dr. Helg
Hi,
I don't know how I ended up as a translator for cv_RU.
Anyway, I agree to release all my work as public license.
Cheers,
Adi
On 9 June 2012 15:35, Helge Kreutzmann wrote:
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> cv_RU
>
> This locale comes with a st
Quoting Helge Kreutzmann (deb...@helgefjell.de):
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
>
> cy_GB
Dafydd is a Debian Developer: his Debian address CC'ed as it might
give better chances for him to get the mail.
signature.asc
Description: Digital signature
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
ca_ES
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
crh_UA
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
cs_CZ
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
csb_PL
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
cy_GB
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello Tomislav,
On Fri, Jun 08, 2012 at 03:34:10PM -0400, Tomislav Vujec wrote:
> - Original Message -
> > From: "Helge Kreutzmann"
> >
> > Hello,
> > you are listed as contact person/author of the following locale:
> > bs_BA
> >
> [snip]
> > Would you be willing to relicense this locale
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
cv_RU
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
Hello Christian,
On Sat, Jun 09, 2012 at 08:23:04AM +0200, Christian PERRIER wrote:
> Hello Helge,
>
> Great but tedious work you're doing on locales licences. IIRC, you
> already asked me about those I contributed, right?
Nope, you already told it the bug before I started[1]. I listed all
possib
for the record
- Forwarded message from "\"Schalk W. Cronjé\"" -
> Date: Sat, 09 Jun 2012 00:39:58 +0100
> From: "\"Schalk W. Cronjé\""
> To: Helge Kreutzmann , dwa...@translate.org.za
> Subject: Re: Bug#555168: Unclear license situa
Hello Helge,
Great but tedious work you're doing on locales licences. IIRC, you
already asked me about those I contributed, right?
Quoting Tomislav Vujec (tvu...@redhat.com):
> I suspect that the only reason that this file references me as a contact is
> since it was based off Croatian locale t
- Original Message -
> From: "Helge Kreutzmann"
>
> Hello,
> you are listed as contact person/author of the following locale:
> bs_BA
>
[snip]
> Would you be willing to relicense this locale to a proper license,
> e.g. (L)GPL v2 or higher or another free software license of your
> choice
Hello,
you are listed as contact person/author of the following locale:
bs_BA
This locale comes with a statement
% Distribution and use is free, also
% for commercial purposes.
Thus it does not allow modification; it is unclear, however, if this
statement was meant as a license.
As discussed i
1 - 100 of 112 matches
Mail list logo