Re: 回复:Fwd: Happy 30 Years Debian Project

2023-08-17 Thread rainysia
从07年开始使用debian,至今已超过15年,刚好是debian的一半。 感谢Debian对整个开源社区的默默贡献,即将度过不惑之年,希望Debian精神永续。 Happy 30 Years Debian! On Fri, Aug 18, 2023 at 9:20 AM 刘 贤宏 wrote: > Debian 30 岁,感觉比我还老,我一直将Debian作为我的Linux VPS服务器发行版,感觉一直很稳定。不像美国红帽公司那样将免费的 > RHEL发行版直接一刀切,让其他人没法免费使用了,还好我的服务器没有选择CentOS,但是比较担心像Fedora那样的基于RHEL >

Re: Re: 请问如何把译文推送到 Debian 官方文档?

2023-05-05 Thread rainysia
请问下,老的那套 http://debian.weblate.org/projects/debian-handbook/ 不用了吗? 还是wiki和handbook 分开的? On Sat, May 6, 2023 at 11:08 AM gugudu wrote: > - 原始邮件 - > 发件人:Boyuan Yang > 收件人:gug...@sina.com, debian-chinese-gb > > 主题:Re: 请问如何把译文推送到 Debian 官方文档? > 日期:2023年05月01日 23点10分 > > >Hi, > >在

Re: 请问下目前 Debian 官网的翻译情况是怎样的?

2019-09-01 Thread rainysia
企业开发里面, 我在团队里面, 会经常review团队成员的代码, 有时候有些项目同时有三队人(中国, 美国, 印度团队) 在开发, 如果只到最后一步才进行merge 远端的主分支, 冲突的解决那真的是难上加难. 对于开发人员来讲, 只有当时的开发人员才最熟悉他所更改的代码模块, 所以及早的处理掉和上游分支的冲突, 才是最好的, 同时也可以方便的让我回溯这位开发人员是否在merge的时候进行了错误的解决冲突. rebase 对企业开发不是一个好的流程, 但是对于开源项目接受第三方的PR的时候, 保持主分支 commit log的清晰, 也是很有必要的. On Sun, Sep 1,

Re: 请问下目前 Debian 官网的翻译情况是怎样的?

2019-08-29 Thread rainysia
并被接受后,也会有这个移植记录。 > > commit 59257d294988d999f955d70b63363ef0cc428846 > Merge: e698cb88a6f 3c680de4fb9 > Author: Faris Xiao > Date: Thu Aug 29 17:14:57 2019 +0800 > > Merge branch 'master' into cnwebwmlmaster > > 像这个我在本地的移植记录,最后传递到官网 git 记录里面,感觉没有啥意义,不知道是否需要处理下? > > &

Re: 请问下目前 Debian 官网的翻译情况是怎样的?

2019-08-29 Thread rainysia
这是标准git的PR流. 采用fork->创建分支, 提交Pull Request到主仓库申请合并. 没有任何问题, 你本地不更新, 需要加一次主仓库作为远程仓库. 具体如下 1, 增加远程仓库 git remote add upstream g...@salsa.debian.org:webmaster-team/webwml.git 2, 更新全部仓库的缓存 git remote update -p 3, 切换到你本地需要拉取最新代码的分支进行合并 git stash && git checkout master && git merge upstream/master 4,

Re: ata2: SRST failed (errno=-16)是什么意思?

2018-11-19 Thread rainysia
https://askubuntu.com/questions/1039982/slow-ubuntu-boot-ata2-srst-failed-errno-16-and-ata2-reset-failed-giving On Mon, Nov 19, 2018 at 10:17 PM chenlhlinux wrote: > debian安装时屏幕上显示ata2: SRST failed (errno=-16)是什么意思? >

Re: 编译 pdf 文件,中文汉字超过页面宽度 无法显示 Debian handbook

2017-10-24 Thread rainysia
基本所有的转pdf, 都是用的wkhtmltopdf 2017-10-24 17:33 GMT+08:00 atzlinux : > 刚看了下这个页面,官网上也没有提供 简体中文版的 pdf 下载。 > > https://debian-handbook.info/get/now/ > 还有人对 pdf 编译这块比较了解的吗? > > > 在 2017年10月17日 21:38, atzlinux 写道: > > 大家好! > >今天我在自己电脑编译 Debian handbook 的 pdf 版本的时候,发现汉字无法显示。 > >

Re: 请拿位朋友能把它的source.list文件给我看看吗?

2016-11-30 Thread rainysia
我的. 163, ustc, sohu 来回切 deb http://mirrors.163.com/debian-security jessie/updates main contrib non-free #deb-src http://mirrors.163.com/debian-security jessie/updates main contrib non-free # deb http://mirrors.163.com/debian jessie-proposed-updates main contrib non-free # deb-src

Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-05 Thread rainysia
nice job 2016-08-05 18:39 GMT+08:00 Faris Xiao : > 我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里: > > http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html > > 设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。 > > 在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris 写道: >> >> 大家好! >> >> Debian >>

Re: Re: Debian Handbook 翻译流程?

2016-03-24 Thread rainysia
可以转给debian 群, 龙芯 刘世伟 维护的那个群.群号13553849 2016-03-24 14:57 GMT+08:00 YU Bo : > Hi, > 我觉得这种工作也不能一个人承担,尤其在中国。我倒想能不能把国内的debian团体 > 的工作机制搞得类似于linux kernel社区那样。从自身从发,主要是目前的社区没有激励机制。 > 至少这个列表要活动起来。 > > 在 2016-03-23 21:57:52,"Emfox Zhou" 写道: > > Hello. >

Re: 新版Debian Administrator Handbook翻译计划是否开始?

2013-12-31 Thread rainysia
hi, 我也有同感...老版的那部分我还没翻译完. stable已经到wheezy了. 而网友普遍会找7的文档. 这就让翻译起来木有动力哎... 2014/1/1 Tianhua rega...@gmail.com 同意,不知道多少同学还有兴趣坚持,之前我也有参加,可以开始新版本的同时,联系以前的同学是否愿意继续翻译对应章节。 tong hui tongh...@gmail.com写到: 首先祝各位2014年新年快乐! 新版DAH已经出来了,全面支持Debian 7

Re: debian忽然很奇怪的上网问题

2013-10-31 Thread rainysia
这个问题。好像和以前我遇到过一样。。。 你把/etc/network/interfaces 贴出来。 参考 http://blog.csdn.net/rainysia/article/details/7052472 http://hi.baidu.com/microji/item/7fc7ce22b6b9a0122a0f1c03

Re: testing 硬盘安装的启动文件,没有找到下载的地方

2013-10-20 Thread rainysia
testing 更新太频繁了,估计是因为这个原因,所以就不出完整的hd-media吧。所以testing给的是源码。 2013/10/21 肖盛文 atzli...@126.com 我想通过硬盘 ISO 文件的方式,安装一个 testing 系统。 找了好几个 debian 的镜像网站,都没有发现有针对 testing 版本的 hd-media 内核安装文件 http://ftp.cn.debian.org/debian/dists/sid/main/installer-i386/current/images/hd-media/ 在这里倒是发现了 sid 版本的文件

Re: 申请加入debian中文翻译计划

2013-10-08 Thread rainysia
hi,all http://wiki.nanjinglug.org/DebianHandBook-zh_CN#preview 上面12 15 是否是没完成的?能确认下吗? 我来接着. 2013/9/30 Emfox Zhou emfoxz...@gmail.com 有的,你可以看下 wiki,选择你喜欢的部分,或者校对现有的完成的部分。 2013/9/30 rainysia rainy...@gmail.com: hi,all 国庆不打算出去, 在家辅导LD代码. 顺便问下帮助手册是否还有没有翻译完的部分? 我可以继续... 2013/6

Re: 申请加入debian中文翻译计划

2013-10-08 Thread rainysia
好.我就接过12章了哈. o(∩∩)o 2013/10/8 Liang Guo bluestonech...@gmail.com 暑假期间指导一个学生翻译了 部分12章的内容, 但一直没有功夫整理, 后续恐怕也没有精力来做翻译的工作了, 如果你能做后续的工作, 再好不过了。 附件是翻译的内容, 请看下是否值得参考。 谢谢! -- Liang Guo http://bluestone.cublog.cn

Re: 申请加入debian中文翻译计划

2013-09-30 Thread rainysia
hi,all 国庆不打算出去, 在家辅导LD代码. 顺便问下帮助手册是否还有没有翻译完的部分? 我可以继续... 2013/6/28 rainysia rainy...@gmail.com Hi,all Thank you ! 当我打开.po时发现这个只是一个英文的一些段.参考了下前面你们翻译的. 直接在下面加msgstr就行了是吧? 我们将要翻译的是zh_CN这个包下面的po对吗? 如果是的话, 看到13,14workstation 和 security.po 这两个,有UTF8 BOM头...不知道会对系统识别造成问题否. 那我先认领

Re: 申请加入debian中文翻译计划

2013-06-27 Thread rainysia
Hi,all Thank you ! 当我打开.po时发现这个只是一个英文的一些段.参考了下前面你们翻译的. 直接在下面加msgstr就行了是吧? 我们将要翻译的是zh_CN这个包下面的po对吗? 如果是的话, 看到13,14workstation 和 security.po 这两个,有UTF8 BOM头...不知道会对系统识别造成问题否. 那我先认领08 basic_configuration.po 可以否? 先翻译一个量少入门的. 谢谢大家.

请求参与debian中文化.

2013-06-26 Thread rainysia
姓名(中文及英文):rainysia 年龄:28 地区:成都 职业/学历:c/php 开发者.本科 代号: 想负责的工作:帮助文档翻译 经验与心得:喜欢看英文手册,帮助来解决问题.经常帮助群友解决使用上问题 如何跟 Debian 结缘:(嘻嘻!)在vps里面装过debian4,后来就移植到了pc上使用至今. 其他:

Re: 请求参与debian中文化.

2013-06-26 Thread rainysia
审阅并提意见,已翻译好了的不完全统计在 http://wiki.nanjinglug.org/DebianHandBook-zh_CN 2013/6/26 Never Min never@gmail.com https://gitcafe.com/emfox/debian-handbook-zh 来,这个! -- Never 在 2013年6月26日下午2:44,rainysia rainy...@gmail.com 写道: 姓名(中文及英文):rainysia 年龄:28 地区:成都 职业/学历:c/php 开发