Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-28 文章 Kanru Chen
On Wed, Feb 18 2009, Jens Seidel wrote: > On Wed, Feb 18, 2009 at 02:43:11AM +0800, Anthony Wong wrote: >> I have been thinking that using Big5 as the primary encoding for both TC >> (Traditional Chinese) and SC (Simplified Chinese) versions of Debian website >> are detrimental to user contributio

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-28 文章 Kanru Chen
On Wed, Feb 18 2009, Arne Goetje wrote: > Anthony Wong wrote: > > I suggest 1. to convert all existing Chinese WML files for the Debian >> website from Big5 to UTF-8, and 2. to use MediaWiki's Chinese conversion >> table to do both TC-SC and SC-TC conversions. This way, we no longer >> need to ca

Re: Release announcement simplified Chinese translation update

2009-02-28 文章 Kanru Chen
On Thu, Feb 19 2009, Vern Sun wrote: > on 四, 2009-02-19 at 14:24 +0800, Dongsheng Song wrote: >> 我的意见是,每个*.zh.wml 只用繁体或简体,取决于主要贡献者的选择。 >> > 这三个 html 文件(*.zh-cn.html/*.zh-tw.html/*.zh-hk.html) 都是由一个 *.wml 文件 > 生成的。 > > 到底用简体还是繁体?很可能 A.wml 采用简体,B.wml 采用繁体,那么在生成 html 文 > 件的时候如何处理?这就是我们要讨论的问题。 > 統一採

Re: User support for the debian-chinese-*

2008-05-05 文章 Kanru Chen
2008/5/5 Jack Wu <[EMAIL PROTECTED]>: > > Hi, > > 有沒有辦法做到像Firefox上同文堂那樣簡繁轉換, > 例如在GB那邊發簡體信, 訂閱Big5的用戶能夠收到繁體? > Hi, 如果合併之後應該就沒辦法區分使用者的編碼了,除非還要先向 ML 登記... 如果從 client 端處理倒還有可能 -- ~ Kanru Chen <[EMAIL PROTECTED]> 'v' http://stu.csie.ncnu.edu.tw/

Re: User support for the debian-chinese-*

2008-04-30 文章 Kanru Chen
simplified Chinese should be separate. > > However the point I concerned is our users support and free software > community. > > So I'd like to ask, what's you guys' opinion: > Does our community only limited in Taiwan or China? > Do you guys agree people

Re: ``transition package'' 大家是怎么翻译的?

2006-08-07 文章 Kanru Chen
ld improve your > mutt setting. And you can also use w3m or lynx to view html in mutt. > > -- > Best Regards > Carlos -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- ~Kanru Chen <[EMAIL PROT

Re: 翻译的时候发现英文描述有错误怎么办?

2006-08-05 文章 Kanru Chen
直接提交給那個包的維護者吧 On 8/5/06, Wang Xu <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi list, 这种情况向谁提交 bug? 算是软件包的 bug 么? 比如语法错误,或是内核版本号写错了,包是 2.4.27 的,描述里面写成 2.4.21 了。 -- Wang Xu -- ~ Kanru Chen <[EMAIL PROTECTED]> 'v' http://stu.csie.ncnu.edu.tw/~kanru.96/ // \\

Re: Linux下如何发送HTM L格式的邮件,使用mutt可以吗?

2005-04-04 文章 Kanru Chen
bject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > -- ~Kanru Chen <[EMAIL PROTECTED]> 'v' http://stu.csie.ncnu.edu.tw/~kanru.96/ // \\ GnuPG-Key ID: 365CC7A2 /( )\ Fingerprint: 3278 DFB4 BB28 6E8C 9E1F 1ECB B1B7 5B5F 365C C7A2 ^`~'^