ity
>
> Dorm Tel: 8610 5153 4319
> Mobile: 86 13401088180
> MSN: [EMAIL PROTECTED]
> Email: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]
>
>
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED
Linux-x86-173.14.09-pkg1.run, 好像没看这个版本的patch啊。
我不大清楚了。不过你可以多试试 google,这是我找到的。
http://www.nvnews.net/vbulletin/showthread.php?t=113737&page=2
http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=481485
> > 还有就是想直接编辑一下脚本中xen相关的部分,但用Vi打开乱码!
> >
> > 2008/7/16 Kov Chai <[EMAIL PROTE
p://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=477643
[2]
http://www.google.com/search?q=Xen+kernel+debian+nvidia+&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.debian:en-US:unofficial&client=iceweasel-a
--
Regards,
Kov Chai
2008.07.16 Wed
--
PI=
3.141592653589793238462643383279502884
19716939937510582097494459230781640628
6208998628034825342117067982148086513...
signature.asc
Description: Digital signature
Hi,
对不起,似乎前几封信没有发到列表上。附件是我的翻译。
--
Regards,
Kov Chai
2008.06.22 Sun
--
Pascal is for building pyramids - imposing, breathtaking, static structures
built by armies pushing heavy blocks into place.
Lisp is for building organisms - imposing, breathtaking, dynamic structures
built by squads fitting
员列表,他们为此版的正常发行做出了贡献。
最后,也是很重要的一点,我们有一个列表,它上面列有为此次发行做出了贡献的人们的名字。
>
> Last but not least 不知道译对了没有……
应该是,"最后的,但不是最不重要的",这句话在英语里面经常用在最后,因为被放到最后的内容通常被认为不是很重要,所以对于虽然被安排在文章(或者是演说)末尾那些还是很重要的内容,可以用``last
but not least''。
>
>
--
Regards
Kov Chai
Hi Ming,
2008/6/21 Ming Hua <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> 我最近没有时间,很感谢你帮忙。
谢谢你才对。=)
>
> > 我想,用 alioth 的帐号应该也有 check in 的权限吧?如果有做得不对的地方,
> > 能告诉我么?
>
> 目前似乎是只有 Carlos 和我能 commit,你可以试一试,总不会有坏处的。:-P
啊,的确是这样。你能帮我 commit 么?我在 debian-boot 申请了一下 d-i SVN 的权限,但是还没有人回应我。
谢谢啦。
--
Regards
Kov Chai
he installation process.
>
> We therefore recommend you to update this file ASAP and later keep it updated.
>
> To be added to the automatic notification list to be aware of changes,
> please answer to that mail.
>
> Thanks in advance,
>
--
Regards,
Kov Chai
2008.06.1
> June 30th 2008 (actually, the xorg maintainers did not set any strict
> > > deadline).
> > >
> > > Thanks in advance,
> > >
> > Thanks for noticing us. As Carlos might be busy at the moment, I'll do
> > the translation if nobody else has alr
ee 和 contrib目录里.
这个说法有点问题。contrib 里面的软件包应该是符合 DFSG
的。这些软件包之所以被分到 contrib 里,是因为他们直接地或间接地依赖于
non-free 的包,或者它们依赖的包不在 Debian 里面。
而且,mencoder 也不在 contrib 或者 non-free 里面。用 Google 搜索 mencoder 和
debian 第一个结果[1]里面就有 www.debian-multimedia.org
的信息。这和另一位朋友提到的是一个地方。
[1] http://wiki.debian.org/MPlayer
--
On Sun, Jun 01, 2008 at 04:12:50PM -0400, Michael Yang wrote:
> 2008/5/31 Kov Chai <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> > On Fri, May 30, 2008 at 10:51:10PM -0400, Michael Yang wrote:
> > > 经常用到途中突然crash,出现的错误信息只有一条 "segmentation fault" (从终端启动返回的)
> > >
> >
On Fri, May 30, 2008 at 10:51:10PM -0400, Michael Yang wrote:
> 经常用到途中突然crash,出现的错误信息只有一条 "segmentation fault" (从终端启动返回的)
>
> 怎么找原因阿?
你为了你的 iceweasel 装了 add-on 或者 plugin 么?会不会是它们造成的?
用 iceweasel -safe-mode 启动 iceweasel,可以让 iceweasel 禁用 add-on。你要不 试试看,会不会还出现 seg
fault。
--
2008/5/14 Vern Sun <[EMAIL PROTECTED]>:
> proof listing:
> http://s5unty.googlepages.com/cn.zh-tw.html
> http://s5unty.googlepages.com/cn.zh-cn.html
>
> 在原翻译[1]的基础上,参考了与最新版本的差异[2],请大家校对。
- "世界上并非人人都使用同样的语言" 改为 "显而易见,世界上并不是所有的人都使用同种语言"
- "属性协商"我想还是译为"内容协商"更合适一些,这是普遍采用的翻译。
- "原始的语言" 改为 "原来的语言"
- "设
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
2008/5/9 Kov Chai <[EMAIL PROTECTED]>:
Xiyue,我把在 debian-develop 上的信和 Julien 的回覆被放到信尾了。他和你的意见是一致的。:)
谢谢你的建议。我现在就快把包分好了,周末估计就能弄好。虽然还有些问题没有解决,比如说源代码包过大的问题。
已经改好了。新的包在
dget
http://mentors.debian.net/debian/pool/main/s/sunpinyin/sunpiny
Xiyue,我把在 debian-develop 上的信和 Julien 的回覆被放到信尾了。他和你的意见是一致的。:)
谢谢你的建议。我现在就快把包分好了,周末估计就能弄好。虽然还有些问题没有解决,比如说源代码包过大的问题。
2008/5/5 Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>:
> CC 回 debian-chinese-gb@
>
> 在 2008-05-05一的 23:38 +0800,Kov Chai写道:
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAG
jRV3im79ZJVHE=
> =vT1H
> -END PGP SIGNATURE-
>
>
--
Regards
Kov Chai
way to specify the package dependency by architecture?
Thanks in advance.
- --
[1] Bug#478811: ITP: sunpinyin -- An input method engine based on SLM
[2]
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices#s-bpp-archindepdata
- --
Regards
Kov Chai
-BEGIN PGP SIGNATURE
way to specify the package dependency by architecture?
Thanks in advance.
- --
[1] Bug#478811: ITP: sunpinyin -- An input method engine based on SLM
[2]
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices#s-bpp-archindepdata
- --
Regards
Kov Chai
-BEGIN PGP SIGNATURE
way to specify the package dependency by architecture?
Thanks in advance.
- --
[1] Bug#478811: ITP: sunpinyin -- An input method engine based on SLM
[2]
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices#s-bpp-archindepdata
- --
Regards
Kov Chai
-BEGIN PGP SIGNATURE
architecture?
Thanks in advance.
--
[1] Bug#478811: ITP: sunpinyin -- An input method engine based on SLM
[2]
http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-best-pkging-practices#s-bpp-archindepdata
--
Regards
Kov Chai
64 了。
>
不好意思,我使用的是powerpc,这两天没时间,不然我就帮你patch了. :)
啊,这样子:)
我用了更好的办法,用 AC_C_BIGENDIAN 宏来判断 endian 了。新的包 [1] 正在上传。
谢谢你。
- --
[1] dget
http://mentors.debian.net/debian/pool/main/s/sunpinyin/sunpinyin_1.0~hg20080501-1.dsc
- --
Regards
Kov Chai
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: Gn
--
Regards,
Kov Chai
2008.05.05 Mon
--
The real mathematician is an enthusiast per se. Without enthusiasm
no mathematics.
-- Novalis
signature.asc
Description: Digital signature
2008/5/5 ZhengPeng Hou <[EMAIL PROTECTED]>:
> On Mon, May 05, 2008 at 02:04:31PM +0800, Kov Chai wrote:
> >
> >
> > 2008/5/5 ZhengPeng Hou <[EMAIL PROTECTED]>:
> >
> > --12:25:37--
> > http://mentors.debian.net/debian/pool/m
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
2008/5/5 ZhengPeng Hou :
> config.status: linking ./data/lm_sc.t3g. to data/lm_sc.t3g
> config.status: error: ./data/lm_sc.t3g.: file not found
> Debian sid
>
我的机器是 i386。
config.status: creating config.h
config.status: linking ./data/lm_sc.t3g.i38
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
2008/5/5 Deng Xiyue :
> 在 2008-05-05一的 14:04 +0800,Kov Chai写道:
>
> >
> >
> > 2008/5/5 ZhengPeng Hou :
> > --12:25:37--
> >
> http://mentors.debian.net/debian/pool/mai
gt; > >
> > > Regards,
> > >
> >
> > 在kov的帮助下,我顺利的切换到了SCIM-PINYIN。
> > 感觉不错,大家可以测试下。
> >
> >
> >
> > --
> >
> >
> > FIXME if it is wrong.
> >
>
>
>
> --
> FIXME if it is wrong.
- -BEGIN PGP SIGNATURE-
Version
On Fri, May 2, 2008 at 8:17 AM, li xin <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> sunpinyin从solaris移植过来了?
其实,SunPinyin 在 IIIMF 上一直就是可以用的。移植到 SCIM 平台的工作在去年底也已经完成了。:)
--
Regards
Kov Chai
?还是有更好的办法呢?
谢谢啦。
--
[1]
http://blogs.sun.com/yongsun/entry/sunpinyin%E4%BB%A3%E7%A0%81%E5%AF%BC%E8%AF%BB_%E4%BA%94
[2]
http://blogs.sun.com/yongsun/entry/sunpinyin%E4%BB%A3%E7%A0%81%E5%AF%BC%E8%AF%BB_%E4%B8%83
--
Regards
Kov Chai
net
Input Method Framework), SCIM (Smart Common Input Method) and BeCJK.
.
SunPinyin is the only free Chinese input method engine using a mature SLM
of back-off tri-gram language model. The upstream also provides a suite
of utilities to train the SLM using raw corpus.
Kind regards
--
Regards,
Kov Cha
Package: wnpp
Severity: wishlist
Owner: Kov Chai <[EMAIL PROTECTED]>
* Package name: sunpinyin
Version : 1.0
Upstream Author : Lei Zhang <[EMAIL PROTECTED]> and others
* URL : http://www.opensolaris.org/os/project/input-method
* License : LG
On 8/11/06, Carlos Liu <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
I think "fortune cookie" can be translated as 签语饼. Please have a look
on fortunes-it [1]. My one isn't a good translation, but we can
improve it later.
"签语饼"不错。谢谢你给的链接。我又 google 了一下,看来大家都是这样用的。
"警句和俏皮话" isn't enough to express the meaning, fort
大家好,
这两天在使用 mplayer 的时候发现 /dev/rtc 不能读了。而我的 rtc 模块是放在 /etc/modules
中让系统加载的。她的确也加载了,如下:
$ lsmod|grep rtc
rtc10316 0
$find /dev -name rtc
find: /dev/.static: Permission denied
## 不过 /dev/.static 下面是有 rtc 设备文件的,如果不用 udev 的话,/dev/rtc 就能用。
$fgrep -irn rtc /etc/udev
/etc/udev/rule
31 matches
Mail list logo