大家好:
《Debian 参考手册》针对 Debian 11 做了一些更新,昨天我把 weblate 上的 git
也指向了最新的 latest 分支。
欢迎大家继续参与翻译、校对工作:
https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/translations/zh_Hans/
转发的消息
主题: FYI: No rush -- post-bullseye debian-reference situation: master ->
latest
日期:
+# TMP_DIR_DR is not mean to be set to generic TMPDIR like /tmp ~/.tmp
+ifndef TMP_DIR_DR
+TMP_DIR_DR := $(CURDIR)/tmp
endif
大家如果发现 Debian 参考手册有任何问题,也欢迎报告 bug 反馈哈!
肖盛文
转发的消息
主题: Re: Bug#876441: debian-reference: Command "make distclean" in the
source packa
58.215.181.118 crontab
??
http://58.215.181.118/debian-reference/logs/
git pull , ??
error: The following untracked working tree files would be overwritten by
merge
http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html
不能查看最新的翻译,weblate的翻译已经提交了,但这个网站查看不了。
我可以的哦.
-Never
2017-04-26 20:09 GMT+08:00 :
> http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html 这个临时存放
> Debian Reference 翻译结果的网站访问不了。
>
http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html 这个临时存放 Debian
Reference 翻译结果的网站访问不了。
我刚才在 weblate 上又看了一下,没有发现啥问题。
weblate 是对字符串进行了一个编号,但感觉这个编号只是 weblate
自身在使用,不影响 po 文件最终编译产生 html 文件的。
atzlinux
在 2017年04月22日 10:19, loulet...@sina.com 写道:
Debian Reference
10.8.6节,也就是在6674字符串位置,6675字符串直接跳过了中间的三个字符串,6675字符串到6676字符串之间也跳过了一个字符串。
Debian Reference
10.8.6节,也就是在6674字符串位置,6675字符串直接跳过了中间的三个字符串,6675字符串到6676字符串之间也跳过了一个字符串。
^
> debian-reference.zh-cn.xml:37887: parser error : Premature end of data in
> tag book line 852
>
> ^
> unable to parse debian-reference.zh-cn.xml
> Makefile:347: recipe for target
> '/root/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html' failed make: ***
> [/root/debian-re
parse debian-reference.zh-cn.xml
Makefile:347: recipe for target '/root/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html'
failed
make: *** [/root/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html] Error 6
gt;>>所以直接用IMAP很省事情。
>>>
>>>> 在2010-04-20 18:08:50,"Xiaojun Deng" 写道:
>>>>>163现在支持IMAP了吧,可以试试mutt+IMAP配置,很容易。
>>>>>On Tue, Apr 20, 2010 at 06:02:24PM +0800, 黄文彪 wrote:
>>>>>>由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Refere
P了吧,可以试试mutt+IMAP配置,很容易。
>>>On Tue, Apr 20, 2010 at 06:02:24PM +0800, 黄文彪 wrote:
>>>>由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2)
>>>>http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
>>>>中对第六章详细view了一下,发现reference的author很有意思的在这两个地方,可能还不只这两个地方
database based mail storage.
2010/4/20 Li Jie :
> 2010/4/20 黄文彪 :
>> 由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2)
>> http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
>> 中对第六章详细view了一下,发现reference的author很有意思的在这两个地方,可能还不只这两个地方,写了这样的语句,见下:
>>
>> 6.5. The
2010/4/20 黄文彪 :
> 由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2)
> http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
> 中对第六章详细view了一下,发现reference的author很有意思的在这两个地方,可能还不只这两个地方,写了这样的语句,见下:
>
> 6.5. The remote mail retrieval and forward utility
>
> Although fetchmail
gt;>>由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2) http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html 中对第六章详细view了一下,发现reference的author很有意思的在这两个地方,可能还不只这两个地方,写了这样的语句,见下:
>>>
>>>6.5. The remote mail retrieval and forward utility
>>>Although fetchmail(1) ha
请问你指的IMAP是用哪个软件?
在2010-04-20 18:08:50,"Xiaojun Deng" 写道:
>163现在支持IMAP了吧,可以试试mutt+IMAP配置,很容易。
>On Tue, Apr 20, 2010 at 06:02:24PM +0800, 黄文彪 wrote:
>>由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2)
>>http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
&
163现在支持IMAP了吧,可以试试mutt+IMAP配置,很容易。
On Tue, Apr 20, 2010 at 06:02:24PM +0800, 黄文彪 wrote:
>由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2)
>http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
>中对第六章详细view了一下,发现reference的author很有意思的在这两个地方,可能还不只这两个地方,写了这样的语句,见下:
>
>6.5.
由于我想学会用mutt来收发email,所以在Debian Reference (v2)
http://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html
中对第六章详细view了一下,发现reference的author很有意思的在这两个地方,可能还不只这两个地方,写了这样的语句,见下:
6.5. The remote mail retrieval and forward utility
Although fetchmail(1) has been de facto standard for the remote
2008/9/15 Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>
> Hi again 各位:
>
> 由 W. Martin Borgert <[EMAIL PROTECTED]> 维护的 Debian Refcard 的翻译在
> 下刚刚完成,仍希望集大家之智慧。由于改动过大,这次就不贴 patch,直接给
> po 文件。Debian Refcard 的信息请看[1],[2]是英文版本,但可能有些旧,有些
> 词条在这上面没有。先行谢过大家。
>
经过几个小修改,已经将翻译提交。
>
> [1] http://xinocat.com/refcard/
> [2]
a.k.a. manphiz
# Chinese translation of the Debian reference card
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the refcard package.
# Aili Liang <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2008
# Deng Xiyue <[EMAIL PROTECTED]>, 2008
#
msgid "
见附件,解决几个问题
1. 几个地方的cursor key,应当翻译成"方向键"而不是"鼠标"
2. "字目录"应当为"子目录"
3. called 应当翻译成 "被调用" 而不是 "查看"
4. "所所" 改为 "所说" (应该是打错了)
$ diff tutorial.sgml.orig tutorial.sgml | iconv -f gb2312
198,199c198,199
< 用命令来研究 &debian; 系统。这个是最好的学习方法。请不使用键盘而只用鼠标和回车键
< 来访问下面的地址:
---
用命令来研究 &debian; 系统。这个是最好的学习方法。请只用方向键
6:50 PM
Subject: Re: Please help: CJK Debian reference card
Hello,
On Sat, Sep 10, 2005 at 06:31:34PM +0800, liangzi wrote:
I'm a Debian user in China, and I'd like to help with the
Simplified Chinese translation work.
Many thanks for your offer! I have attached the English
origi
I want to help.I'm a student of PLA Information Engineering University of China.But nowadays my computer cannot connect, I have to prepare it in several weeks. Will it be late?> Hi,> > I'm looking for someone who likes to help me in creating> translations of the Debian GNU/Linux reference card in>
Hi,
I'm a Debian user in China, and I'd like to help with the Simplified Chinese
translation work.
- Original Message -
From: "W. Borgert" <[EMAIL PROTECTED]>
To: ;
; <[EMAIL PROTECTED]>;
Sent: Saturday, September 10, 2005 2:31 AM
Subject: Please
Hi,
I'm looking for someone who likes to help me in creating
translations of the Debian GNU/Linux reference card in
Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, and Korean.
For all language I need a translator! Your chance to do some
cool work for Debian and become famous without having to
Rex Tsai
《Debian Reference》的sgml档初稿已完成,不知前几篇文档的进展如何?
--
http://lyoo.yeah.net
http://www.linuxsir.com
26 matches
Mail list logo