RE: [DICO] Traduction de "live CD"

2008-09-06 Par sujet Julien VALIENTE
> J'ai un peu de mal à voir ce que rajoute "CD", ici, honnêtement...:) Surtout que CD c'est de l'anglais. ^^ smime.p7s Description: S/MIME cryptographic signature

RE: [DICO] Traduction de "live CD"

2008-09-05 Par sujet Julien VALIENTE
> Alors que « système autonome sur CD », je pense que quiconque > sait ce qu'est un système et un CD peut comprendre. « système autonome sur CD » perso j'aime ça. +1 smime.p7s Description: S/MIME cryptographic signature

RE: [DICO] Traduction de "live CD"

2008-09-05 Par sujet Julien VALIENTE
> Bonjour, > > Je me permets aussi : j'ai déjà utilisé « Système sur CD », > mais bon « CD autonome » n'est pas mal non plus... Mieux que > Live CD en tout cas pour les gens qui ne connaissent pas. > > Fred. C'est pas tant l'adjectif qui me perturbe, autonome, mobile, vivant, vital

RE: [DICO] Traduction de "live CD"

2008-09-05 Par sujet Julien VALIENTE
Bonjour, Si je peux me permettre, quitte à traduire autant traduire aussi "CD". Je propose Disque Système Transportable (DST ^^) smime.p7s Description: S/MIME cryptographic signature

RE: Surtout changez rien

2007-10-21 Par sujet Julien VALIENTE
Bonjour, Au risque de paraître très mal informé, qu'est-ce que le "Gniarf Linux Project" et ces patchs si innovants? Mes recherches google sont infructueuses... En vous remerciant par avance pour cet éclairage, Julien smime.p7s Description: S/MIME cryptographic signature

RE: Volontaire, participer au projet

2007-10-03 Par sujet Julien VALIENTE
> -Message d'origine- > De : Pierre THIERRY [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Envoyé : jeudi 4 octobre 2007 01:18 > À : debian-devel-french@lists.debian.org > Objet : Re: Volontaire, participer au projet > > Scribit Julien VALIENTE dies 03/10/2007 hora 18:53: &

RE: Volontaire, participer au projet

2007-10-03 Par sujet Julien VALIENTE
> Bonjour, > > Julien VALIENTE a écrit : > > Peut-être un autre exemple qui me vient: > > Je suis mainteneur d'un projet (c'est pas vrai: c'est pour > l'exemple). J'ai besoin de faire traduire les interfaces en chinois. > > La partie imp

RE: Volontaire, participer au projet

2007-10-03 Par sujet Julien VALIENTE
;ai tous les contre-arguments qui me résonneront. Ca me libèrera alors le neurone ;o) A bientôt, Julien > -Message d'origine- > De : Josselin Mouette [mailto:[EMAIL PROTECTED] > Envoyé : mercredi 3 octobre 2007 18:23 > À : debian-devel-french@lists.debian.org > Objet :

RE: Volontaire, participer au projet

2007-10-03 Par sujet Julien VALIENTE
Qui ne tente rien... ne rate rien. Je vais regarder les solutions existante, dont bien sûr les infos/liens que vous avez communiqué. D'une première recherche j'ai pu voir des solutions "d'appel à contribution" sur des projets existants. Le sens inverse me semble peut-être intéressant: des volonta