On Sun, Oct 20, 2002 at 02:16:44PM -0500, Rudy wrote:
> It was 19/10/2002 at 06:27, when Colin Walters <[EMAIL PROTECTED]>
> wrote the following words ...
>
> > Could someone translate this for me?
> >
>
> instead Santiago did, i'll do a strict translation of [EMAIL PROTECTED]
> email
>
> ---
Colin,
please consider the version Rudy has just sent you as the one to be used.
I just see some grammatical typos, but I'm sure you'll detect them as well.
BTW: For translations I think it's better that you contact
debian-l10-spanish first, since that's where all the spanish
translation work is
On Sun, 20 Oct 2002, Rudy wrote:
> Santiago creo que 'annoying' puede ser una buena opcion para "engorroso"
> que es como molesto, complicado. lo acabo de confirmar en el
> diccionario
Perfecto, muchísimas gracias, la verdad es que he tenido el día
bastante ocupadillo con otras cosas.
Voy a deci
It was 19/10/2002 at 06:27, when Colin Walters <[EMAIL PROTECTED]>
wrote the following words ...
> Could someone translate this for me?
>
instead Santiago did, i'll do a strict translation of [EMAIL PROTECTED]
email
--- translation begin ---
1- Organization name:
Centro de información i Anima
4 matches
Mail list logo