This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

kreutzm pushed a commit to branch master
in repository dpkg.

View the commit online:
https://git.dpkg.org/cgit/dpkg/dpkg.git/commit/?id=042c994a42f01606f669eae0e9e7dd6b4b765053

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 042c994a4 Update German translation of manual pages
042c994a4 is described below

commit 042c994a42f01606f669eae0e9e7dd6b4b765053
Author: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>
AuthorDate: Sun Mar 24 07:00:04 2019 +0100

    Update German translation of manual pages
    
    Update to 2997t1f.
---
 man/po/de.po | 108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po
index 85b45cab6..b69298383 100644
--- a/man/po/de.po
+++ b/man/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.19.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-d...@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-23 18:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-03 11:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 06:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-24 06:58+0100\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid ""
 "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
 msgstr ""
 "Das I<Datum> hat das folgende Format (kompatibel zu und mit der gleichen "
-"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von »date -R«):"
+"Semantik von RFC2822 und RFC5322 bzw. der Ausgabe von „date -R“):"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-changelog.man
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
 "vom Namen des Pakets selbst unterscheidet. Falls die Quellversion sich von "
 "der Binärversion unterscheidet, folgt dem I<Quellnamen> in Klammern eine "
 "I<Quellversion>. Dies kann zum Beispiel bei einem rein-binären, nicht "
-"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels »B<dpkg-gencontrol -v>« eine "
+"Betreuer-Upload passieren, oder wenn mittels „B<dpkg-gencontrol -v>“ eine "
 "andere Binärversion gesetzt wird."
 
 #. type: TP
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid ""
 "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
 "after the space.  Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
 msgstr ""
-"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei »control«, die "
+"Jedes Debian-Quellpaket enhält die Hauptsteuerdatei „control“, die "
 "mindestens zwei Absätze enthält, die durch eine Leerzeile getrennt werden. "
 "Der erste Absatz führt alle allgemeinen Informationen über das Quellpaket "
 "auf, während jeder folgende Absatz genau ein Binärpaket beschreibt. Jeder "
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid ""
 "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
 "author of the software or the original packager."
 msgstr ""
-"Sollte in dem Format »Joe Bloggs E<lt>jblo...@foo.come<gt>« sein und "
+"Sollte in dem Format „Joe Bloggs E<lt>jblo...@foo.come<gt>“ sein und "
 "verweist auf die Person, die derzeit das Paket betreut, im Gegensatz zum "
 "Autor der Software, die paketiert wurde, oder dem ursprünglichen Paketierer."
 
@@ -6287,10 +6287,10 @@ msgstr ""
 "wird von Programmen, die mit Quellpaketen arbeiten, verwandt, um die Liste "
 "der Dateien in dem Quellpaket zu interpretieren und zu bestimmen, wie es "
 "entpackt wird. Die Syntax des Feldwertes ist eine numerische Hauptrevision "
-"(»0-9«), ein Satzpunkt (».«), eine numerische Unterrevision (»0-9«) und dann "
+"(„0-9“), ein Satzpunkt („.“), eine numerische Unterrevision („0-9“) und dann "
 "ein optionaler Untertyp nach Leerraum (»\\ \\et«). Falls dieser spezifiziert "
-"wird, ist er ein klein geschriebenes alphanumerisches (»a-z0-9«) Wort in "
-"Klammern (»()«). Der Untertyp ist in der Syntax optional, kann aber für eine "
+"wird, ist er ein klein geschriebenes alphanumerisches („a-z0-9“) Wort in "
+"Klammern („()“). Der Untertyp ist in der Syntax optional, kann aber für eine "
 "bestimmte Quellformatrevision verpflichtend sein."
 
 #. type: Plain text
@@ -7306,8 +7306,8 @@ msgstr ""
 "der Information aus der I<Packages-Datei> zusammengeführt. Mit der Aktion "
 "B<--update-avail> wird die alte Information durch die Information aus der "
 "I<Packages-Datei> ersetzt. Die mit Debian vertriebene I<Packages-Datei> "
-"heißt einfach »I<Packages>«. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder "
-"»B<->« benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg "
+"heißt einfach „I<Packages>“. Falls das Argument I<Packages-file> fehlt oder "
+"„B<->“ benannt ist, wird es aus der Standardeingabe lesen (seit Dpkg "
 "1.17.7). B<dpkg> hält seine Aufzeichnungen über die verfügbaren Pakete in I<"
 "%ADMINDIR%/available>."
 
@@ -8481,8 +8481,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Setzt das Standardadministrationsverzeichnis auf I<Verzeichnis>. Diess "
 "Verzeichnis enthält viele Dateien, die Informationen über den Status von "
-"installierten und deinstallierten Paketen usw. enthalten. Standardmäßig »I<"
-"%ADMINDIR%>«."
+"installierten und deinstallierten Paketen usw. enthalten. Standardmäßig „I<"
+"%ADMINDIR%>“."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgstr ""
 "an, wo Pakete installiert werden. B<instdir> ist auch das Verzeichnis, das "
 "an B<chroot>(2) vor dem Aufruf der Installationsskripte des Paketes "
 "übergeben wird, was bedeutet, dass die Skripte B<instdir> als ein "
-"Wurzelverzeichnis sehen. Standardmäßig »I</>«."
+"Wurzelverzeichnis sehen. Standardmäßig „I</>“."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
@@ -8518,8 +8518,8 @@ msgid ""
 "%>»."
 msgstr ""
 "Setzt das Wurzelverzeichnis auf I<Verzeichnis>, wodurch das "
-"Installationsverzeichnis auf »I<Verz>« und das administrative Verzeichnis "
-"auf »I<Verz>B<%ADMINDIR%>« gesetzt wird."
+"Installationsverzeichnis auf „I<Verz>“ und das administrative Verzeichnis "
+"auf „I<Verz>B<%ADMINDIR%>“ gesetzt wird."
 
 #. type: TP
 #: dpkg.man
@@ -8640,8 +8640,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Glob-Muster kann die gleichen Platzhalter wie in der Shell verwenden, "
 "wobei ‚*’ auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen und "
-"‚/’, passt. Beispielsweise passt »I</usr/*/READ*>« auf »I</usr/share/doc/"
-"package/README>«. Wie gewöhnlich passt ‚?’ auf ein einzelnes Zeichen (wieder "
+"‚/’, passt. Beispielsweise passt „I</usr/*/READ*>“ auf „I</usr/share/doc/"
+"package/README>“. Wie gewöhnlich passt ‚?’ auf ein einzelnes Zeichen (wieder "
 "auch auf ‚/’). Und ‚[’ beginnt eine Zeichenklasse, die eine Liste von "
 "Zeichen, Bereiche und Komplemente enthalten kann. Lesen Sie B<glob>(7) für "
 "detaillierte Informationen über das Globben. Hinweis: Aktuelle "
@@ -9139,7 +9139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es einen Pager ausführt, "
 "beispielsweise zur Anzeige von Conffile-Dateiunterschieden. Falls B<SHELL> "
-"nicht gesetzt ist, wird stattdessen »B<sh>« verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt "
+"nicht gesetzt ist, wird stattdessen „B<sh>“ verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt "
 "die Umgebungsvariable B<PAGER> außer Kraft (seit Dpkg 1.19.2)."
 
 #. type: TP
@@ -9229,7 +9229,7 @@ msgstr ""
 "Vorgabeverhalten zu verändern, kann diese Variable auf einen anderen Wert "
 "einschließlich der leeren Zeichenkette voreingestellt werden oder die "
 "Variablen B<PAGER> oder B<DPKG_PAGER> können gesetzt werden, um bestimmte "
-"Optionen mit »B<-+>« zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F"
+"Optionen mit „B<-+>“ zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F"
 "\">."
 
 #. type: TP
@@ -10910,7 +10910,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls dies gesetzt ist, wird es als Datenverzeichnis von B<dpkg> verwandt, "
 "in dem sich die Architekturtabellen befinden (seit Dpkg 1.14.17). "
-"Standardmäßig »%PKGDATADIR%«."
+"Standardmäßig „%PKGDATADIR%“."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
@@ -14825,7 +14825,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Bei den meisten Befehlen, die ein Archiv als Eingabeargument erwarten, kann "
 "der Archivname von der Standardeingabe gelesen werden, wenn er als einzelnes "
-"Minuszeichen (»B<->«) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt wird, ist "
+"Minuszeichen („B<->“) angegeben ist. Falls dies nicht unterstützt wird, ist "
 "dies in der jeweiligen Beschreibung des Befehls dokumentiert."
 
 #. type: TP
@@ -15085,7 +15085,7 @@ msgid ""
 "from standard input («B<->») is B<not> supported."
 msgstr ""
 "Das Eingebearchiv wird (derzeit) nicht sequenziell verarbeitet, daher wird "
-"das Einlesen von der Standardeingabe (»B<->«) B<nicht> unterstützt."
+"das Einlesen von der Standardeingabe („B<->“) B<nicht> unterstützt."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-deb.man
@@ -15558,8 +15558,8 @@ msgid ""
 "Set the administrative directory to I<directory>.  Defaults to «I<%ADMINDIR"
 "%>»."
 msgstr ""
-"Setze das adminitrative Verzeichnis auf I<Verzeichnis> (Standard: I<%ADMINDIR"
-"%>)."
+"Setze das adminitrative Verzeichnis auf I<Verzeichnis> (Standard: 
„I<%ADMINDIR"
+"%>“)."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
@@ -15574,7 +15574,7 @@ msgid ""
 "get installed (since dpkg 1.19.2). Defaults to «I</>»."
 msgstr ""
 "Setzt das Installationsverzeichnis, das sich auf das Verzeichnis bezieht, in "
-"dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig »I</>«."
+"dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig „I</>“."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man
@@ -15590,8 +15590,8 @@ msgid ""
 "«I<directory>B<%ADMINDIR%>» (since dpkg 1.19.2)."
 msgstr ""
 "Setzt das Wurzelverzeichnis auf I<Verzeichnis>, wodurch das "
-"Installationsverzeichnis auf »I<Verzeichnis>« und das administrative "
-"Verzeichnis auf »I<Verzeichnis>B<%ADMINDIR%>« gesetzt wird (seit Dpkg "
+"Installationsverzeichnis auf „I<Verzeichnis>“ und das administrative "
+"Verzeichnis auf „I<Verzeichnis>B<%ADMINDIR%>“ gesetzt wird (seit Dpkg "
 "1.19.2)."
 
 #. type: TP
@@ -18582,10 +18582,10 @@ msgstr ""
 "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das "
 "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem "
 "»section«-Feld des Steuerteils des Pakets entnommen. Das Zielverzeichnis "
-"wird »unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>« sein. Falls die Sektion "
+"wird „unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>“ sein. Falls die Sektion "
 "nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird B<no-section> "
 "angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Sektionen B<non-free> und "
-"B<contrib> ist das Zielverzeichnis »I<Bereich>/binary-I<Architektur>«. Das "
+"B<contrib> ist das Zielverzeichnis „I<Bereich>/binary-I<Architektur>“. Das "
 "Sektionsfeld muss nicht angegeben werden, daher werden viele Pakete ihren "
 "Weg in das B<no-section>-Gebiet finden. Verwenden Sie diese Option mit "
 "Vorsicht, sie ist unordentlich."
@@ -19121,7 +19121,7 @@ msgid ""
 "z0-9”)."
 msgstr ""
 "Changelog-Formatnamen sind nichtleere kleine alphanumerische Zeichenketten "
-"(»a-z0-9«)."
+"(„a-z0-9“)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-parsechangelog.man
@@ -19993,9 +19993,9 @@ msgid ""
 "The B<DPKG_PAGER> overrides the B<PAGER> environment variable (since dpkg "
 "1.19.2)."
 msgstr ""
-"Setzt den zu verwendenen Pager-Befehl (seit Dpkg 1.19.1), der mit »B<$SHELL -"
-"c>« ausgeführt wird. Falls B<SHELL> nicht gesetzt ist, wird stattdessen "
-"»B<sh>« verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt die Umgebungsvariable B<PAGER> außer "
+"Setzt den zu verwendenen Pager-Befehl (seit Dpkg 1.19.1), der mit „B<$SHELL -"
+"c>“ ausgeführt wird. Falls B<SHELL> nicht gesetzt ist, wird stattdessen "
+"„B<sh>“ verwandt. B<DPKG_PAGER> setzt die Umgebungsvariable B<PAGER> außer "
 "Kraft (seit Dpkg 1.19.2)."
 
 #. type: Plain text
@@ -20021,7 +20021,7 @@ msgstr ""
 "Vorgabeverhalten zu verändern, kann diese Variable auf einen anderen Wert "
 "einschließlich der leeren Zeichenkette voreingestellt werden oder die "
 "Variablen B<PAGER> oder B<DPKG_PAGER> können gesetzt werden, um bestimmte "
-"Optionen mit »B<-+>« zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F"
+"Optionen mit „B<-+>“ zu deaktivieren, beispielsweise B<DPKG_PAGER=\"less -+F"
 "\">."
 
 #. type: TH
@@ -22023,7 +22023,7 @@ msgid ""
 "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>).  If both are "
 "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
 "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>)  or raise an error if B<-"
-"sa> was specified.  B<-sA> is the default."
+"sa> was specified.  B<-sa> is the default."
 msgstr ""
 "Gibt an, dass nach dem Original-Quellarchiv als Tar-Datei oder als "
 "Verzeichnis gesucht werden soll - das zweite Argument, falls vorhanden, kann "
@@ -22037,7 +22037,7 @@ msgstr ""
 "äquivalent zu B<-sn>). Falls sowohl ein Verzeichnis als auch eine Tar-Datei "
 "gefunden werden, dann ignoriert B<dpkg-source> das Verzeichnis, und "
 "überschreibt es, falls B<-sA> angegeben wurde (dies ist äquivalent zu B<-"
-"sP>) oder löst einen Fehler aus, falls B<-sa> angegeben wurde. B<-sA> ist "
+"sP>) oder löst einen Fehler aus, falls B<-sa> angegeben wurde. B<-sa> ist "
 "die Voreinstellung."
 
 #. type: TP
@@ -22279,6 +22279,20 @@ msgstr ""
 "B<patch> angewandt werden können. Es wird daher eine Warnung ausgeben, wenn "
 "es auf solche Optionen trifft, und der Bau wird wahrscheinlich fehlschlagen."
 
+#. type: Plain text
+#: dpkg-source.man
+msgid ""
+"Note that B<lintian>(1) will emit unconditional warnings when using vendor "
+"series due to a controversial Debian specific ruling, which should not "
+"affect any external usage; to silence these, the dpkg lintian profile can be "
+"used by passing «B<--profile dpkg>» to B<lintian>(1)."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass B<lintian>(1) aufgrund Debian-spezifischer Regularien "
+"bedingungslos Warnungen ausgeben wird, wenn Lieferantenserien verwandt "
+"werden. Dies sollte die Verwendung außerhalb von Debian nicht betreffen. Um "
+"diese Warnungen auszublenden, kann das Dpkg-Lintian-Profil mittels Übergabe "
+"von „B<--profile dpkg>“ an B<lintian>(1) verwandt werden."
+
 #. type: Plain text
 #: dpkg-source.man
 msgid ""
@@ -23834,7 +23848,8 @@ msgstr ""
 #. type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.man
 msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options (since dpkg 1.19.5)."
-msgstr "Gebe Hilfe über die B<--force->I<Sache>-Optionen aus (seit Dpkg 
1.19.5)."
+msgstr ""
+"Gebe Hilfe über die B<--force->I<Sache>-Optionen aus (seit Dpkg 1.19.5)."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.man
@@ -23843,7 +23858,7 @@ msgid ""
 "I<statoverride> file is stored.  Defaults to «I<%ADMINDIR%>»."
 msgstr ""
 "Setzt das administrative Verzeichnis auf I<Verzeichnis>. Hier wird auch die "
-"Datei I<statoverride> gelagert. Standardmäßig I<%ADMINDIR%>."
+"Datei I<statoverride> gelagert. Standardmäßig „I<%ADMINDIR%>“."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.man
@@ -23852,7 +23867,7 @@ msgid ""
 "get installed (since dpkg 1.19.2).  Defaults to «I</>»."
 msgstr ""
 "Setzt das Installationsverzeichnis, das sich auf das Verzeichnis bezieht, in "
-"dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig »I</>«."
+"dem Pakete installiert werden (seit Dpkg 1.19.2). Standardmäßig „I</>“."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.man
@@ -23863,9 +23878,10 @@ msgid ""
 "Things marked with (*) are forced by default."
 msgstr ""
 "Erzwinge oder verweigere (B<no-force> und B<refuse> bedeuten das gleiche) "
-"bestimmte Sachen (seit Dpkg 1.19.5). I<Sachen> ist eine Komma-separierte 
Liste von Dingen, die "
-"im folgenden beschrieben sind. B<--force-help> zeigt eine Nachricht an, die "
-"diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden standardmäßig erzwungen."
+"bestimmte Sachen (seit Dpkg 1.19.5). I<Sachen> ist eine Komma-separierte "
+"Liste von Dingen, die im folgenden beschrieben sind. B<--force-help> zeigt "
+"eine Nachricht an, die diese beschreibt. Mit (*) markierte Dinge werden "
+"standardmäßig erzwungen."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-statoverride.man
@@ -25292,7 +25308,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der gegenteilige Effekt, um alle Auswahländerungen zurückzusetzen und zurück "
 "auf die vorherige Auswahlliste zu gehen, wird durch Drücken der Tasten "
-"‚B<X>’ oder B<»Esc«> erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser Tasten "
+"‚B<X>’ oder »B<Esc>« erreicht. Durch wiederholtes Drücken dieser Tasten "
 "können möglicherweise schädliche Änderungen an der angeforderten "
 "Paketauswahl komplett auf die letzten bestehenden Einstellungen "
 "zurückgesetzt werden."
@@ -27465,8 +27481,8 @@ msgstr ""
 #~ "B<strftime>(2) «%Y%m%dT%H%M%Sz», followed by a minus ‘-’ and the eight "
 #~ "left-most characters from the B<.buildinfo>'s file contents MD5 digest."
 #~ msgstr ""
-#~ "wobei I<Buildinfo-ID> aus der Bauzeit (formatiert als B<strftime>(2) »%Y%m"
-#~ "%dT%H%M%Sz«), gefolgt von einem Minus ,-´ und den acht ganz links "
+#~ "wobei I<Buildinfo-ID> aus der Bauzeit (formatiert als B<strftime>(2) „%Y%m"
+#~ "%dT%H%M%Sz“), gefolgt von einem Minus ,-´ und den acht ganz links "
 #~ "stehenden Zeichen aus dem MD5-Hash des Dateiinhaltes der Datei B<."
 #~ "buildinfo> zusammengesetzt ist."
 

-- 
Dpkg.Org's dpkg

Reply via email to