Re: News from DDTSS and request for feedback

2024-03-24 Thread Beatrice Torracca
Hi all! On 23/03/24 00:26, Carlos Henrique Lima Melara wrote: I need to clarify that I'm software developer, so I'm a bit biased towards git things. I think ti would be really nice to have an option to display the original description and translation side-by-side instead of one below the other.

Re: News from DDTSS and request for feedback

2024-03-03 Thread Beatrice Torracca
On 01/03/24 13:44, Thomas Vincent wrote: Hello! I wanted to share with you that DDTSS, the service allowing us to translate package descriptions, recently got two updates that made its main page load 2 to 3 seconds faster. Hi Thomas, thanks for putting some love into the DDTSS, it is apprec

Re: DDTSS review page for translations does not highlight changes/differences anymore

2023-11-18 Thread Beatrice Torracca
Hi again, Nevermind. It seems to work now. Sorry for the noise. Thanks again and again, nice weekend. beatrice On 18/11/23 10:31, Beatrice Torracca wrote: Hi all, since a couple of days ago the DDTSS interface stopped highlighting the changes/difference between the original translated

DDTSS review page for translations does not highlight changes/differences anymore

2023-11-18 Thread Beatrice Torracca
Hi all, since a couple of days ago the DDTSS interface stopped highlighting the changes/difference between the original translated version and the one edited by the reviewer. I suspect this is due to the last commit by Thomas, but I am not sure. And I take the chance to thank him for working

Re: Delete https://wiki.debian.org/DDTP

2023-02-21 Thread Beatrice Torracca
Hi! On 20/02/23 16:02, c.bu...@posteo.jp wrote: on the Python list I was asking about package description translations. I was pointed to https://wiki.debian.org/DDTP and got shocked. This wiki entry is not understandable for people outside of DDTP. It is just a bunch of notes and TODO entr

Re: DDTSS statistics

2021-03-26 Thread Beatrice Torracca
On giovedì 25 marzo 2021, at 21:09 -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote: > Hi Thomas, > > Em 25/03/2021 20:51, Thomas Vincent escreveu: > > Having more stats easily available to contributors and language > > coordinators would be great. Hi all, since I did not see it mentioned I wanted t

Re: Please help DDTP in the final step towards the relaese (Was: ddtp translation reaching sid - status)

2021-02-26 Thread Beatrice Torracca
On venerdì 26 febbraio 2021, at 09:27 +0100, Thomas Vincent wrote: Hi Thomas and everybody! > > No error message from dak's last two runs, I'm not sure how to interpret > that. > > Dear DDTP translators, could you please check whether you see your > recent translations on packages.debian.org?

Re: Please help DDTP in the final step towards the relaese (Was: ddtp translation reaching sid - status)

2021-02-20 Thread Beatrice Torracca
On sabato 20 febbraio 2021, at 18:45 +0100, Thomas Vincent wrote: > Hi all, > > There has been progress since my last e-mail, the ticket I opened is > being processed. > > I can't give you an ETA just yet, but I'll let you know as soon as it's > done. Thanks a lot Thomas and all the others for w

Re: Ris: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-07-07 Thread Beatrice Torracca
On domenica 21 giugno 2020, at 16:52 +0200, Thomas Vincent wrote: > The next step is to get in touch with the ftp masters so they now > retrieve the translations from ddtp.d.o instead of ddtp2.d.n. > I'll post an update when we know more about this. I think all translations, including the last Fre

Re: Ris: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-06-21 Thread Beatrice Torracca
provided by s3v. > > Best regards, > Thomas > > > if yes, that is a serious setback. > > > > and is > > https://ddtp.debian.org/ > > > > the new official place to make translations? > > bye > > > > Joe > > Den onsdag den 1

Re: Ris: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-06-09 Thread Beatrice Torracca
hi.  From: Thomas Vincent Date: 6/10/20 01:48 (GMT+01:00) To: debian-i18n@lists.debian.org Subject: Re: Ris: ddtp2.d.n down again but that's ok! >> >> I imagine I should change the warning then. Any suggestion?>Simply remove it?ok. I will do.> I retrieved a list of all translations > accepted

Re: Ris: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-06-09 Thread Beatrice Torracca
On martedì 09 giugno 2020, at 00:47 +0200, Thomas Vincent wrote: Hi! > > The current status is: needing motivation. :) That is understandable... we are all volunteers > In the meantime, Beatrice added a warning on ddtp.d.o pages to state > that it was still a testing instance and that all work

Re: Please wait a little more (Re: ddtp2.d.n down again but that's ok!)

2020-03-09 Thread Beatrice Torracca
On martedì 10 marzo 2020, at 00:47 +0300, Andrey Skvortsov wrote: Hi. > > > "This istance of the DDTSS is currently under testing. All translation > > > work donein the testing period might be lost when the final system is > > > officially in place." > > > > > > Or something like that in a bet

Re: Please wait a little more (Re: ddtp2.d.n down again but that's ok!)

2020-03-09 Thread Beatrice Torracca
On lunedì 09 marzo 2020, at 01:13 +0100, Thomas Vincent wrote: Hi! > We've been running this instance for some months and tried to fix all > the encoding issues we've seen, but clearly we missed some and we're > still working to correct them. > > I did not expect it would take so long, apologies

Re: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-03-08 Thread Beatrice Torracca
On domenica 08 marzo 2020, at 08:03 +, Joe Dalton wrote: > Hi > Danish has lost some translations in the transition (but that's okay if we > get a more stable platform). > > The new platform is definitely faster. :o) > > Are we going to see the previoulystranslatedpackages functionality aga

Re: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-03-05 Thread Beatrice Torracca
On venerdì 06 marzo 2020, at 01:00 +0300, Andrey Skvortsov wrote: Hi, > > > > > > The frame where the diff was shown for updated translations is also > > > missing...but I guess you already know this. > > > > Nope, this one is new. Thanks for reporting! > Beatrice, do you mean like on attached

Re: ddtp2.d.n down again but that's ok!

2020-03-04 Thread Beatrice Torracca
Hi all, On martedì 03 marzo 2020, at 09:17 +0100, Thomas Vincent wrote: > Luckily, I have retrieved the last available version of the database > backup yesterday evening, so that means that at worst we don't have the > last day of contributions on DDTSS (I don't know at what time DB daily > backup

Re: Debian-reference salsa-weblate sync introduces gettext errors in Italian translation

2020-03-03 Thread Beatrice Torracca
On domenica 01 marzo 2020, at 10:33 +0800, 铜豌豆 Linux wrote: > do it. > > I had already settings some languages not use weblate a long time ago. > > I don't remember whether setting it language or not at that time. > > > At present, the filter config setting is: > > ^(es|fi|fr|id|ja|nb|pt|sv|zh

Debian-reference salsa-weblate sync introduces gettext errors in Italian translation

2020-02-29 Thread Beatrice Torracca
Hello, I was checking if my translation of the debian-reference was up to date. As far as I know weblate was disabled for the Italian language since the translation is (was?) uptodate and I try to keep it reasonably updated. I see a merge has been made that has introduced an error in the Italian

Re: jove 4.17.1.0-1: Please update debconf PO translation for the package jove

2020-02-02 Thread Beatrice Torracca
On sabato 01 febbraio 2020, at 22:40 +0100, Cord Beermann wrote: > You are noted as the last translator of the debconf translation for > jove. The English template has been changed, and now some messages > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. Hi! I am in the process of updating

DDTSS back online on ddtp2.debian.net . is it working? usable?

2020-01-28 Thread Beatrice Torracca
Hi all. I know work is underway to finally have a new host on the debian.org domain for the DDTSS, which is a long awaited good news. I see that the DDTSS at ddtp2.debian.net is back online. Before putting work and effort in it I would like to know if it is usable. If the translation work done

Re: ddtp down?

2019-12-09 Thread Beatrice Torracca
On domenica 08 dicembre 2019, at 03:54 +0300, Andrey Skvortsov wrote: > ddtp2 is back online. > > On 19-12-07 11:53, Martijn van Oosterhout wrote: > > Looks like it needs a kick. And an admin who can do it. > > > > I think zigo can give it a restart. > > It seems like it is offline once again.

Re: ddtp down?

2019-12-06 Thread Beatrice Torracca
Hi all, sorry just pinging on this issue. The server still seems down. Any news on this? Thanks a lot, beatrice On sabato 30 novembre 2019, at 13:57 +0100, Jean-Pierre Giraud wrote: > Hi, > Le 30/11/2019 à 09:35, Andrey Skvortsov a écrit : > > Hi, > > > > On 19-11-30 08:12, Jean-Philippe MENGUA

Re: Error 500 on DDTSS

2019-11-24 Thread Beatrice Torracca
On domenica 24 novembre 2019, at 18:12 +0100, Jean-Pierre Giraud wrote: > In French, it seems that the description is translated and updated: > > https://ddtp2.debian.net/ddt.cgi?desc_id=272544&language=fr > > I have a look to the text and there is only a typo (one middle dot > missing), so I thi

Re: Why are some packages mising from ddtp

2019-11-24 Thread Beatrice Torracca
On domenica 24 novembre 2019, at 03:15 +0100, Jean-Philippe MENGUAL wrote: > Hi, > > I seems that some packages, eg. thunderbird-l10n-pl, dsb, pt-br or pt-pt are > missing from the ddtp database. apt-cache policy shows them into Sid repo. Hi, I am not sure what you mean. I can see those packages

Re: Error 500 on DDTSS

2019-11-23 Thread Beatrice Torracca
Hi all, On sabato 23 novembre 2019, at 08:34 +0100, s3v wrote: > Hi, > > Il 22/11/19 10:22, Daniele Forsi ha scritto: > > Hello, > > > > I'm trying to access this page after another user successfully updated > > the translation but I'm getting an Internal Server Error 500 (the > > server is up b

Re: Sharing thoughts about the ddtp approaches

2019-10-15 Thread Beatrice Torracca
Hi, yes, s3v idea is very good. I think the system calls incomplete descriptions "partially translated". So maybe "allpartiallytranslatedpackages"? (this is different of course from "allpreviouslytranslated") I did not check the bug/patch so I am not sure which of the 2 cases it covers, or if it

Requested Salsa access to Debian Documentation Project group for Italian translations

2018-11-08 Thread Beatrice Torracca
Hi! I am trying to finally fix my salsa position to be able to regularly translate/update my translations. I am the Italian translator for part of Release Notes, The Debian Faq, Project History which are all under the Debian Documentation Project group on Salsa. I sent the request to join via th

Re: Let's move to ddtp.debian.org - web interface

2017-12-06 Thread Beatrice Torracca
On mercoledì 06 dicembre 2017, at 17:16 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > > The new system did actually run for a while, but it was mostly as effort by > me & grisu. It had a lot of nifty features, but most of the feedback I got > was focussed on the login (people apparently hate OpenID). Tha

Re: Let's move to ddtp.debian.org - mail interface

2017-12-06 Thread Beatrice Torracca
On mercoledì 06 dicembre 2017, at 04:43 +0100, Martin Eberhard Schauer wrote: > > What about mail interface? Does somebody still using it? > > Do we need it? > > Please don't skip the mail interface. It is very helpful for understaffed > "teams" like the german one (basically me). > > I don't use

Re: Bug#871652: jnoise: Italian translation of package description has a little typo

2017-08-31 Thread Beatrice Torracca
On giovedì 31 agosto 2017, at 08:51 +0300, Andrey Skvortsov wrote: > On 17-08-30 23:23, Mattia Rizzolo wrote: > > Control: tag -1 l10n > > > > On Thu, Aug 10, 2017 at 02:24:41PM +0200, Leandro Noferini wrote: > > > Package: jnoise > > > Severity: minor > > > > > > The word "rumero" is a typo for

Re: DDTP: list of untranslated package descriptions

2017-05-02 Thread Beatrice Torracca
On martedì 02 maggio 2017, at 10:26 +0300, Andrey Skvortsov wrote: > Hi, > > is somewhere list of untranslated package descriptions for specific > language sorted by popcon rank? I couldn't find such list in DDTS. > > Just list of untranslated package descriptions for specific language > would be

Re: Bug#855179: debian-reference-it: Disable Weblate for currently .po and git maintaned Italian translation

2017-02-15 Thread Beatrice Torracca
Hi, thanks to all for the feedback. On mercoledì 15 febbraio 2017, at 22:08 +0100, Laura Arjona Reina wrote: > I am a weblate user (translator) in hosted.weblate.org for other > project (F-Droid) and when I login, I can lock a translation so it > only allows me work on it. Maybe that's a workarou

Bug#855179: debian-reference-it: Disable Weblate for currently .po and git maintaned Italian translation

2017-02-14 Thread Beatrice Torracca
Package: debian-reference-it Version: 2.64 Severity: wishlist Hi, I am (was? since I am not the Last-Translator) the current Italian translator of the Debian Reference. I always kept it up to date (to the best of my capabilities, of course). I saw that a recent change was made via Weblate (chang

Re: DDTSS down [?]

2016-09-12 Thread Beatrice Torracca
On Monday 12 September 2016, at 11:25 +0200, Martijn van Oosterhout wrote: > As noted in my other email, the disk was full... Thanks a lot for the info and for taking care of the system. beatrice

DDTSS down [?]

2016-09-11 Thread Beatrice Torracca
Hi, the DDTSS stopped working for me circa 20 mins ago (8.15 CEST). I can reach ddtp2.debian.net for the package description pages (e.g. http://ddtp2.debian.net/ddt.cgi?desc_id=245197&getuntrans=it) , but not the DDTSS not for Italian or the other languages I tried. When I try to reach the DDT

Translation of Debian Progeny Guide aka kow to translate documentation with no localization structure available

2015-11-21 Thread Beatrice Torracca
Hi! some Italian translators have translated the Debian Progeny guide which is in the Debian DDP repository and it is published on the website among the obsolete documentation, here https://www.debian.org/doc/obsolete#users-guide Never the less, since there is a published version I think it woul

DDTSS down and "arf arf" messages

2015-11-11 Thread Beatrice Torracca
Hi all! as some of you might have noticed the DDTSS is down (actually all of ddtp.debian.net looks down). At the same time the "Arf, Arf, Arf, bad guys, wrong files, arf, arf, arf" messages reappeared in the debian-l10n-devel mailing list so I suspect the 2 things might be correlated. Since that

Re: Reminder for openstreetmap-carto translation updates

2015-09-22 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 22 September 2015, at 18:59 +0200, Christian PERRIER wrote: > There is always a chance that a translation you or your team sent > slipped through my mail and spam filters. If you indeed send an update > as a bug report and your language is still listed here, please point > me to the bug

Re: proposal: call for help (together with welcome team)

2015-09-16 Thread Beatrice Torracca
On Wednesday 16 September 2015, at 01:09 +0200, Laura Arjona Reina wrote: Hi Laura, > Here is our proposal: > > Paragraph in DPN: > http://lacaja.larjona.net/grain/d8Xc9veDD5uNZnfGwgikPC I get "Unauthorized [403]" (I have the link from yesterday, but I am not sure if that is the version you wa

Re: English errors in package describtions ..

2015-08-08 Thread Beatrice Torracca
Hi all! On Thursday 06 August 2015, at 16:59 +0100, Joe Dalton wrote: > Doesn't someone know why we get the .. - errors in package descriptions. > Third I see today. As some added info, I noticed the same thing and filed bug #790117 [1] on mrpt source package but, as Joe says, many more are aff

Re: [DDTP] - Translation- files not updated since Jessie release?

2015-05-25 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 26 May 2015, at 06:24 +0200, Christian PERRIER wrote: > Quoting Felipe Augusto van de Wiel (faw) (f...@funlabs.org): > > I will try to take a look at it later today and get it fixed. > > > We have daily meaningless "arf arf" messages that are received at > debian-l10n-de...@lists.aliot

[DDTP] - Translation- files not updated since Jessie release?

2015-05-25 Thread Beatrice Torracca
Hi all! As someone on the Italian team pointed out to me, it looks like the Translation->LANG> files are not being updated since the 25th of April, as you can see here: http://ftp.debian.org/debian/dists/sid/main/i18n/?C=M;O=D Indeed all the new translations don't show up in https://packages.deb

Re: debian-faq: convert german translation into po

2015-05-24 Thread Beatrice Torracca
On Saturday 23 May 2015, at 12:30 +0200, Holger Wansing wrote: Hi! > In the »debian-faq.sgml« there is this: > > > &BasicDefs; > &Getting; [...] > &NextTime; > &FAQInfo; > > > What to do? > Why are all the others not parsed? Just a stupid question, maybe, but is the faqstatic.ent (t

Re: debian-faq: convert german translation into po

2015-05-17 Thread Beatrice Torracca
On Sunday 17 May 2015, at 21:00 +0200, Holger Wansing wrote: > Hi all, Hi! > hopefully can help me converting the german translation of debian-faq > into a po based one. I am not sure if I can be a great help, anyway I went through the same process of transition to .po for debian-history and the

Re: Status on and review/translation of the release-notes

2015-04-04 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 31 March 2015, at 07:52 +0200, Niels Thykier wrote: > > Nevertheless, I believe it would be prudent if we could start a review > and the translations in parallel with these remaining items. Hi! in file upgrading.dbk it seems to me there is "from" too much. I would suggest this change:

Where to ask for help on interpreting English to translate it more accurately?

2015-01-02 Thread Beatrice Torracca
Hello! every once in a while, during the translation/review process, we (the Italian translators/reviewers) stumble on some translation we don't agree on. I imagine that happens with other teams/languages too. Usually web searches, books and such can help, but some times we don't agree on what th

Re: Please translate changes in watchdog 5.14-2

2014-11-25 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 25 November 2014, at 08:51 +0100, Michael Meskes wrote: > I had to add one more debconf question to watchdog in 5.14-2 that obviously > now > needs translation. The following translations are in need of an update: cs da > es fi fr gl ja nl pt ru sv vi. I did update de myself, but feel f

Re: Processed: Yet another of these

2014-09-10 Thread Beatrice Torracca
On Thursday 11 September 2014, at 06:43 +0200, Christian PERRIER wrote: > Quoting Debian Bug Tracking System (ow...@bugs.debian.org): > > Processing commands for cont...@bugs.debian.org: > > > > > reassign 761092 debian-i18n > > Bug #761092 [crossfire] crossfire: [INTL:it] Italian translation of d

Re: lava-server 2014.06.02.17-2: Please translate debconf PO for the package lava-server

2014-07-29 Thread Beatrice Torracca
On Wednesday 30 July 2014, at 07:06 +0200, Christian Perrier wrote: Hi, > #. Type: boolean > #. Description > #: ../lava-server.templates:2001 > msgid "Configuration of remote dispatchers requires manual intervention," > msgstr "" I am a bit puzzled by the ending comma, but mostly ... > #. Type

Re: [Debian-l10n-devel] ddtp.debian.net is not responding

2014-07-10 Thread Beatrice Torracca
On Thursday 10 July 2014, at 16:31 +0200, helix84 wrote: > Thanks. But "Information about previous translation" is empty. Hi! did you check if it is Iceweasel blocking the contents (shield icon on the left of the location bar?) as it is the case for me as I explained before [1]? You just need to

Re: Bug#493778: Insanely long package description for texlive-latex-extra

2014-06-14 Thread Beatrice Torracca
On Wednesday 13 April 2011, at 23:18 +0200, Frank Küster wrote: > Davide Prina wrote: > > > On 07/04/2011 01:59, Norbert Preining wrote: > >> On Mi, 06 Apr 2011, Christian PERRIER wrote: > >>> Moreover, the nature of the list makes it constantly changing...or > >>> never up-to-date...which gives

Re: Hard-coded Churro legacy

2014-06-03 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 03 June 2014, at 23:34 +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: Hi Martin, > HTTPS (2) is not trustworthy for Iceape: > > Technical Details > ddtp.kleptog.org uses an invalid security certificate. > > The certificate is not trusted because it is self-signed. >

Re: Hard-coded Churro legacy

2014-06-03 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 03 June 2014, at 13:41 +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: Hi! > * In (1) the "information about previous translation" form is empty. I don't see it empty. Are you using Iceweasel? it could be Iceweasel blocking the page, it does it for me (until I allow it) due to the data in the

Re: openssh 1:6.6p1-1: Please translate debconf PO for the package openssh

2014-03-21 Thread Beatrice Torracca
On Friday 21 March 2014, at 00:53 +, Colin Watson wrote: > I would like to know if some of you would be interested in translating > new debconf templates in openssh, which I expect to include with version > 1:6.6p1-1 in a few days. (If you miss this, don't worry, there will > certainly be more

Re: templates.pot files mangled if downloaded via chromium

2014-02-22 Thread Beatrice Torracca
On Saturday 22 February 2014, at 19:43 +0100, Francesca Ciceri wrote: > [debian-www list added in CC, as I'm not sure if it's a problem of the > i18n server, of the website or of the browser involved] > > Hi all! > > Downloading a template file from this page [1] with chromium, results in > a som

Re: (DDTP, ru) Please, increase the number of packages in Pending translation section

2014-02-21 Thread Beatrice Torracca
On Friday 21 February 2014, at 11:32 +0100, Lev Lamberov wrote: Hi! > we are running low on packages in Pending translation section at > http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/ru. Only 6 packages are showed now. > Could you increase the number, please? On increasing the number an admin might help

Re: Translations of FreeDict package descriptions

2014-02-19 Thread Beatrice Torracca
On Monday 17 February 2014, at 12:48 +0100, Sebastian Humenda wrote: Hi! > >In any case, if you find templates and use them to make a list of > >translations, there are tools to get them into the database directly. So > >focus on that part and post the result here for review. Once you get buy in

Re: Translations of FreeDict package descriptions

2014-02-16 Thread Beatrice Torracca
On Saturday 15 February 2014, at 15:08 +0100, Sebastian Humenda wrote: > Hello Beatrice, Hi! > >Then there is the issue that some languages have requested (Italian did > >at least, IIRC) to disable the email interface since the translations > >made that way go directly into the system without any

Re: Translations of FreeDict package descriptions

2014-02-16 Thread Beatrice Torracca
On Saturday 15 February 2014, at 21:39 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > > About the email interface not working: it is certainly rarely used so > problems don't get reported quickly. But I'm not aware of any specific > issue. I stand corrected. Sorry. beatrice signature.asc Description:

Re: Translations of FreeDict package descriptions

2014-02-14 Thread Beatrice Torracca
On Thursday 13 February 2014, at 20:28 +0100, Sebastian Humenda wrote: > Hello, Hi! > On [1] however, I just saw the possibility to get n (random) package > descriptions via e-mail, but I want to select which packages I translate. > Can I somehow translate requested packages? Exactly in the same

Re: [DDTP] something not working properly again

2014-01-18 Thread Beatrice Torracca
On Saturday 18 January 2014, at 16:27 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > > > And we're back... > > Have a nice day, Yep! it seems to work like a charm, thanks! beatrice signature.asc Description: Digital signature

[DDTP] something not working properly again

2014-01-18 Thread Beatrice Torracca
Hi, Something strange is happening today, I am not sure if it is related with the DNS thing you are all taking care of (I don't understand all the technical details here, sorry). In the DDTSS, fetching a new package with an empty fetch gets you a "Package not found" message. Fetching a specific

Re: DDTP moving day (6 January)

2014-01-07 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 07 January 2014, at 21:35 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > > It looks like the module is clobbering the input parameter, which is weird. > All I'm trying to do is validate the input. > > Can you try again? It did work in the sense that I could successfully fetch a description,

Re: DDTP moving day (6 January)

2014-01-07 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 07 January 2014, at 19:54 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > I see it also but I don't understand it at all. The code is identical to > the code on churro... > > I'm looking into it. I don't know if it has anything to do with it, but since it is another strange thing I just noticed

Re: DDTP moving day (6 January)

2014-01-07 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 07 January 2014, at 09:22 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > Odd, those are exactly the symptoms for not being logged in. I stumbled > around a bit and found one place where the redirect was not working (on the > login page). Still not sure why but I've modified it a bit. Can you che

Re: DDTP moving day (6 January)

2014-01-06 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 07 January 2014, at 00:27 +0100, Martijn van Oosterhout wrote: > Okay everyone, it's done. Except the DNS isn't fixed because apparently not > every DD can do that. Right now there's a redirect from the churro to a > temporary domain (ddtp.kleptog.org) until the issue is resolved. > > E

Re: Compendia of all translated .po files - are they still generated? and where to find them

2013-11-03 Thread Beatrice Torracca
On Sunday 03 November 2013, at 14:29 +0100, Christian PERRIER wrote: > Something like http://i18n.debian.org/compendia/ ? #_# and right below "Translation material" where I was looking... yes, exactly like that. Thanks a lot, beatrice (with ashes on her head) signature.asc Description: Digit

Compendia of all translated .po files - are they still generated? and where to find them

2013-11-03 Thread Beatrice Torracca
Hi! Long time ago I did download the tarball of all the po-debconf translated templates from http://i18n.debian.net/debian-l10n-material/po-debconf-testing.tar.gz which was still on i18n.debian.net. I can't seem to find them on i18n.debian.org. Are they still generated and available somewhere?

[DDTP/DDTSS] Strange way new translation are handled - is there a problem with the system?

2013-10-31 Thread Beatrice Torracca
Hi all! In the Italian team we noticed a strange behaviour with the descriptions that are being queued for re-translation. It seems that 2 new descriptions get created, one after the other (description numbers are subsequent). One with only the short description and one complete. When we get the

Re: script for boilerplate mail to send for TAF/MAJ messages - (AKA how the "Review in progress"/NMU, etc. mails are sent?)

2013-10-18 Thread Beatrice Torracca
On Friday 18 October 2013, at 06:57 +0200, Christian PERRIER wrote: Hi! > In short: horrible scripts on my system..:-) :) > https://wiki.debian.org/I18n/SmithDebconfReviewProcess gives details > about the process and also access to a "toolkit". This is probably not > the last version of what I

script for boilerplate mail to send for TAF/MAJ messages - (AKA how the "Review in progress"/NMU, etc. mails are sent?)

2013-10-17 Thread Beatrice Torracca
Hi all! I am trying to save a couple minutes (I am lazy that way *g*) when I send TAF/MAJ messages to the Italian localization team. Well, we did not use those messages much so far but I plan to try and do it regularly in the effort to get closer to the 100% mark. Although I can save a "mail dra

Re: A new DDTP server / DDTP is puppetised

2013-09-19 Thread Beatrice Torracca
On Thursday 19 September 2013, at 15:47 +0200, Martijn van Oosterhout wrote: > Hi Debian Translators, Hi! > Comments? Only 1: Thanks so much for working on this. ciao, beatrice signature.asc Description: Digital signature

Localization status pages not updated since Sept 6th

2013-09-14 Thread Beatrice Torracca
Hi! I first noticed this on the Italian page for the status of the localization of debconf messages [1], but I have checked the status pages for po files and po4a files too, also I checked a couple other languages. It seems all the status pages (all the ones I have checked at least *g*, that you

Re: Missing dot in package description (means a ton of extra work for translators and inconsistency)

2013-08-19 Thread Beatrice Torracca
On Sunday 18 August 2013, at 17:20 +0100, Joe Dalton wrote: > Package: libghc-hscolour-doc > Severity: wishlist > Tags: patch > > Hi, all of the libghc translations has in Sid been changed so they no longer > has the repeated text i separated sections. Meaning that translators has too > translat

Re: Debian FAQ: translation call before package upload

2013-05-26 Thread Beatrice Torracca
On Sunday 26 May 2013, at 21:25 +0200, Javier Fernandez-Sanguino wrote: Hi! > I don't get the same result when checking the latest revision in SVN: > > $ pwd > ()/ddp/manuals/debian-faq/po4a/po > $ svn update > En la revisión 10166. > $ msgfmt --statistics it.po > 964 mensajes traducidos, 7

Re: Debian FAQ: translation call before package upload

2013-05-26 Thread Beatrice Torracca
On Sunday 26 May 2013, at 11:30 +0200, Javier Fernandez-Sanguino wrote: Hi! > I would like to bring to your attention that the "Debian Faq" document > (available here [1]) has been updated recently to cover the Wheezy release. on the ddp svn repository the Italian translation is 100% with 975 tr

DDTP - No Tranlation-XX files in http://ftp.debian.org/debian/dists/jessie/main/i18n/ ?

2013-05-13 Thread Beatrice Torracca
Hello, I noticed that there aren't any files of the traslated package desriptions (eg. Translation-it) in http://ftp.debian.org/debian/dists/jessie/main/i18n/ but there are in the corresponding directory for sid and stabel. Is it right? No translations for those using Testing? Ciao, beatrice

Re: Goal to have 100% debconf translations in jessie: it starts NOW

2013-05-07 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 07 May 2013, at 12:30 +0200, Beatrice Torracca wrote: > > http://i18n.debian.org/testing-l10n-status/podebconf-l10n-testing.txt > > (see below) > > I don't see Italian among the language shown there. For instance, I > have the translation of sipml5 ready and

Re: Goal to have 100% debconf translations in jessie: it starts NOW

2013-05-07 Thread Beatrice Torracca
On Tuesday 07 May 2013, at 07:06 +0200, Christian PERRIER wrote: > Maybe a few other would like to try this. I'm mostly thinking about > languages that are "not too far" from 100% with a still active team: > Italian, Dutch, Japanese. I would like to see Italian get closer to the 100% mark, though

Re: The new DDTP/DDTSS

2012-12-23 Thread Beatrice Torracca
On Sunday 21 October 2012, at 11:42 +0200, Martijn van Oosterhout wrote: > Then there is the new DDTP/DDTSS which has been under development for > some time. It can't run on ddtp.d.o because that's not for > experimental software. But it does need to be tested, so I have setup > a test instance th

problems with DDTSS and ddtp.debian.net

2012-09-29 Thread Beatrice Torracca
Hello all! Since yesterday evening I have problems reaching any page at ddtp.debian.net, particularly the DDTSS web interface. Just pinging in case it is not a known problem. Thanks, beatrice -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-i18n-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Tr

Re: Three languages reach 100% po-debconf translation in wheezy (de,ru,sv)

2012-09-17 Thread Beatrice Torracca
On Monday 10 September 2012, at 19:04 +0200, Christian PERRIER wrote: > >From my blog (soon to be posted): > > Three languages reach 100% translation for po-debconf in wheezy Congratulations to the teams that reached the 100% mark and to those that will follow soon! Congratulations to the i18n t

R: DDTSS suggestions

2011-06-14 Thread Beatrice Torracca
>Messaggio originale >Da: klep...@gmail.com >Data: 14/06/2011 9.08 Hi! >What I want to know is where there comes from and how are they >inserted. The comment says "rosetta", but is it a program doing the >talking, or are people typing directly. rosetta is an Ubuntu framework to manage tr