Re: hdparm

2001-11-09 Per discussione Daniele Nicolodi
On Thu, Nov 08, 2001 at 10:53:42PM +0100, Franco wrote: Suse 2.4.4 e Debian 2.2.18. E' possibile. Del resto riuscivo ad ottenere prestazioni eccellenti anche con il (Suse) kernel 2.2.18. Il fatto starno e' pero' questo: con Debian anche dopo aver inserito il comando hdparm -q -v1 -A1 -c1

Re: Rilevazione del processore

2001-11-09 Per discussione Daniele Nicolodi
On Fri, Nov 09, 2001 at 01:32:15AM +0100, Alessio Re wrote: Nel gcc3 in effetti c'e' l'ottimizzazione per K7, e qui vi pongo una domanda: qualcuno ha provato ad usare un kernel compilato con il gcc3? Io avevo provato circa 3 mesi fa e... che schifo! Un crash dietro l'altro, almeno,

R: Problema con la LAN

2001-11-09 Per discussione Roberto Canella - alien66
Controlla i cavi !! Potrebbe essere un falso contatto. - Original Message - From: Gianluca [EMAIL PROTECTED] To: debian-italian@lists.debian.org Sent: Thursday, November 08, 2001 2:51 PM Subject: Problema con la LAN Salve a tutta la lista. Ho un problema con la mia LAN domestica,

Re: Problemi con abiword

2001-11-09 Per discussione Franco Vite
[Thu, Nov 08, 2001 at 08:30:11PM +0100] - Andrea Bedini scrive: [...] Che fare? prova a fare un link simbolico con il nome che vuole lui, cioe' cd /usr/lib/ ln -s libexpat.so.1.0.0 libexpat.so.0 se non ci casca prova a reperire una versione precedente di libexpat ... c'e'

Re: Problemi con abiword

2001-11-09 Per discussione Alessandro Selli
Il giorno Thu, 8 Nov 2001, Franco Vite così ha scritto: |From: Franco Vite [EMAIL PROTECTED] |To: ML Debian-Italian debian-italian@lists.debian.org |Date: Thu, 8 Nov 2001 19:50:38 +0100 |Subject: Problemi con abiword | |Sia con la versione 0.7.13-0.3 che con la 0.9.0, mi scappa fuori questo

Re: Rsync Debian

2001-11-09 Per discussione Michele Dalla Silvestra
On Thu, Nov 08, 2001 at 12:53:50PM +0100, Federico Di Gregorio wrote: On Thu, 2001-11-08 at 12:45, Ferdinando wrote: Scusate le inesattezze, ma ormai dovreste conoscermi . Avrei una curiosità riguardo rsync, cioè io sono in possesso dei tre CD dei binari della Potato 2.2.r2, e

R: vpopmail

2001-11-09 Per discussione Andrea Barbaglia
Io ho usato qmail+vpopmail senza usare il modulo mysql. Presumo che tu abbia settato come da Readme il server mysql nonche' la relativa tabella e che quando fai vadduser esso sia correttamente inserito nel database...io controllerei! Poi dovresti essere un po' piu' preciso: cosa vuol dire quando

Pacchettizzazione DEBIAN

2001-11-09 Per discussione [EMAIL PROTECTED]
Salute gente! mi sapete dire se sulla rete c'è qualcosa sulla creazione dei pacchetti .deb in italiano? in Inglese ho trovato la doc ufficiale... Thanks Saluti linux-anc -- Prendi GRATIS l'email universale che... risparmia: http://www.email.it/f Il tuo fondo è da alta classifica? Scoprilo su…

Re: vpopmail

2001-11-09 Per discussione Cesare D'Amico
Alle 15:13, venerdì 09 novembre 2001, Andrea Barbaglia ha scritto: Io ho usato qmail+vpopmail senza usare il modulo mysql. Presumo che tu abbia settato come da Readme il server mysql nonche' la relativa tabella e che quando fai vadduser esso sia correttamente inserito nel database...io

Re: Pacchettizzazione DEBIAN

2001-11-09 Per discussione Thorin Oakenshield
On Fri, Nov 09, 2001 at 03:16:34PM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote: Salute gente! mi sapete dire se sulla rete c'è qualcosa sulla creazione dei pacchetti .deb in italiano? in Inglese ho trovato la doc ufficiale... http://www.debian.org/doc/debian-policy/ -- Pierluigi De Rosa ([EMAIL

log del kernel

2001-11-09 Per discussione Alessandro Bono
leggendo un articolo su come si analizza il dump del kernel in caso di oops sono andato a vedere la directory /var/log/ksymoops/ e mi sono trovato 300 mega di log per gestire sti log c'e' insmod_ksymoops_clean ma a quanto ho visto non funzia bene, infatti c'e' un bug aperto il #54697

Re: log del kernel

2001-11-09 Per discussione /dev/null
On Fri, Nov 09, 2001 at 06:36:27PM +0100, Alessandro Bono wrote: il mio problema e' che mi sono trovato log vecchi di qualche mese, anche perche' accumulare 300 mega di log in tre giorni mi sembra un po' eccessivo quale puo' essere stato il problema? Forse e` una macchina che non sta

Re: log del kernel

2001-11-09 Per discussione Alessandro Bono
Il 18:57, venerdì 9 novembre 2001, /dev/null ha scritto: On Fri, Nov 09, 2001 at 06:36:27PM +0100, Alessandro Bono wrote: il mio problema e' che mi sono trovato log vecchi di qualche mese, anche perche' accumulare 300 mega di log in tre giorni mi sembra un po' eccessivo quale puo'

Re: log del kernel

2001-11-09 Per discussione /dev/null
On Fri, Nov 09, 2001 at 07:08:52PM +0100, Alessandro Bono wrote: avevo visto /etc/cron.daily/modutils e mi era sembrato strano che il tutto non funzionasse. in effetti la macchina in questione e' sempre accesa di giorno, ma il giorno per me non prevede le 6.45 ;) Non ho capito. adesso vedo

Re: log del kernel

2001-11-09 Per discussione Alessandro Bono
Il 19:16, venerdì 9 novembre 2001, /dev/null ha scritto: On Fri, Nov 09, 2001 at 07:08:52PM +0100, Alessandro Bono wrote: avevo visto /etc/cron.daily/modutils e mi era sembrato strano che il tutto non funzionasse. in effetti la macchina in questione e' sempre accesa di giorno, ma il

[soci] [semi-OT] Linux Day Sabato 1 Dicembre

2001-11-09 Per discussione Fabrizio G. Ficca
Sabato 1 Dicembre 2001 si terra' il primo Linux Day. La manifestazione si terrà in contemporanea in diverse città italiane. Lo scopo dell'evento è di far conoscere ad un pubblico il più vasto possibile la realtà del sistema operativo GNU/Linux e del software libero e i vantaggi e benefici che ne

Re: Descrizioni palesemente sbagliate

2001-11-09 Per discussione Alberto Mardegan
On Thu, Nov 08, 2001 at 10:13:07PM +0100, Matteo De Luigi wrote: pacchetto originale. Che faccio? Metto l'URL giusto nella traduzione o (come sospetto) tengo l'URL sbagliato anche in italiano e lascio che gli utenti nostrani si arrangino? Metti l'urlo giusto nella traduzione italiana e invii

Re: Descrizioni palesemente sbagliate

2001-11-09 Per discussione Alessandro Selli
Il giorno Fri, 9 Nov 2001, Alberto Mardegan così ha scritto: | |Metti l'urlo giusto nella traduzione italiana e invii un bug report al |manutentore per quella inglese. | UUUAARRGGGHHHhh! C'è un BUG, ORRORE!!! :-) (Scusate lo spam, è stato più forte di me) Sandro -- der

[DDTP-it] Provides Suggests Recommends

2001-11-09 Per discussione Lorenzo Cappelletti
Mi sembra urga una nostra decisione su una traduzione univoca di queste (e altre parole) che compaiono talvolta nelle descrizioni e che si riferiscono ai campi di dpkg per la gestione dei pacchetti. Io vedo tre alternative: 1. invariate 2. tradotte 3. perifrasi Il mio parere: 1. sarebbe poco

Re: [DDTP-it] DDTP e it@li.org

2001-11-09 Per discussione Lorenzo Cappelletti
On Mon Nov 05 at 23:13 +0100, Marco Parrone wrote: Ciao, ho deciso di partecipare al progetto DDTP-it (non grazie alla seconda campagna di reclutamento, ma leggevo già da un pò la ML), ma ho già qualche dubbio: Bene, l'importante è che tu sia qua con noi! Ben entrato! 1) è meglio mettere

Re: [DDTP-it] Sinossi breve

2001-11-09 Per discussione Lorenzo Cappelletti
On Tue Nov 06 at 21:57 +0100, Emanuele Aina wrote: Già che sono qui volevo chiedere a Lorenzo delucidazioni su alcuni suoi appunti, sentendo anche altri pareri. :-) Scusa il ritardo, ma a volte torno a casa tardi la sera e riesco a malapena a verificare che non mi abbiano spostato il letto

[DDTP-it] Per non ricevere la guida

2001-11-09 Per discussione Lorenzo Cappelletti
Per non sprecare banda e ricevere ogni volta la guida sull'utilizzo del server, vi consiglio di: 1. usare il comando noguide nell'oggetto del messaggio. get 9 it noguide 2. spedire i messaggi al server senza alcun oggetto. In questo modo ddts non vi spedirà la guida. PS: ho proposto

Re: [DDTP-it] Provides Suggests Recommends

2001-11-09 Per discussione Alessandro Selli
Il giorno Fri, 9 Nov 2001, Lorenzo Cappelletti così ha scritto: |From: Lorenzo Cappelletti [EMAIL PROTECTED] |To: debian-l10n-italian@lists.debian.org |Date: Fri, 9 Nov 2001 22:18:48 +0100 |Subject: [DDTP-it] Provides Suggests Recommends | |Mi sembra urga una nostra decisione su una traduzione

Re: [DDTP-it] Provides Suggests Recommends

2001-11-09 Per discussione Matteo De Luigi
On Fri, Nov 09, 2001 at 10:18:48PM +0100, Lorenzo Cappelletti wrote: Mi sembra urga una nostra decisione su una traduzione univoca di queste (e altre parole) che compaiono talvolta nelle descrizioni e che si riferiscono ai campi di dpkg per la gestione dei pacchetti. Io vedo tre alternative: