Re: debian-edu-config 1.907: Please update debconf PO translation for the package debian-edu-config

2016-09-14 Conversa René Mérou
Hi holger This is the catalan translation. I would like to recomment to have one correction before to use it. I'll ask that to a friend. Regards -- Jean-René Mérou On dissabte, 6 d’agost de 2016 11:19:33 CEST Debian Edu Developers wrote: > Hi, > > You are noted as the last

clonezilla

2012-11-01 Conversa René Mérou
Hola He traduït clonezilla al Català i corregit + actualitzat la traducció al castellà. Me demanava si em podríeu revisar la traducció al català. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.o

Re: [RFR2] po-debconf://sitesummary

2011-01-08 Conversa René Mérou
A Dimarts 04 Gener 2011 16:32:49, Sergi Casbas va escriure: > Em sap greu per en René Mérou, li he enviat copies a la seva adreça i no > ha contestat. Espero que no es molesti. > Hola Sergi, Ho sento molt, ni recordava res ni he vist els teus emails que no se a on han anat a parar

[RFR] debian-live://F6.txt i F7.txt

2007-09-10 Conversa René Mérou
Gràcies per les votres correccions o ideàs que trobeu . No sé si ho he dit però m'estic basant en el treball que me va passar Orestes que tenia de ubuntu. Hi ha moltes diferències però ajuda. Salut -- René 0fPARÀMETRES ESPECIALS D'ARRENCADA - DISCOS DIVERSOS 07

[RFR] debian-live://F5.txt

2007-09-09 Conversa René Mérou
A part de mirar els altres, per favor, mirau aquest petitó també. Salut -- René 0fPARÀMETRES ESPECIALS D'ARRENCADA - DESCRIPCIÓ GENERAL 07 09F5 07 En alguns sistemes, potser us cal afegir algun paràmetre a l'indicador 0fboot: 07 per tal d'arrencar el sistema. Per

[RFR] debian-live://boot.txt F1* F2* F3* F4* F10.txt

2007-09-07 Conversa René Mérou
Aquest email pareix gran però no ho és per mor dels espais i les repeticions. Os torno a passar corregits uns pocs i afegits uns quants fitxers més. Si tornau a veure qualque errors o res a comentar, nos vos talleu, que no vaig poder quedar-me amb tots els emails per error. Com són molt de fitxe

[RFR] debian-live:// F1.txt.live F1.txt.install and others ca version

2007-08-29 Conversa René Mérou
Hola, estic traduint eixos fitxers, Mels podeu revisar. M'estic inspirant un poc en uns que em va deixar Orestes de ubuntu. Pels castellans m'és més fácil. :) Tenen caràcters estranys pero están en utf-8 , els caràcters han de ser coses de marques especials suposo. boot.txt: --

[RFR] po-debconf://desktop-profiles

2007-07-01 Conversa René Mérou
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 un altre per revisar -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGh5BhnNXIs2fY6GcRAojBAJ4sLkZVJlNE/LgdsvxHcpV5i6qv/QCgkAZL K1CxyXg+Z/mFIHcXQMJuliE= =S8sS -EN

[RFR] po-debconf:localization-config

2007-07-01 Conversa René Mérou
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Estic revisant debian-edu altra vegada des de zero. Si faig qualcuna cosa malament, tingueu en compte que soc nou. :) Salut -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

[RFR2] po-debconf://sitesummary

2007-04-29 Conversa René Mérou
at 11:50:48AM +0200, René Mérou wrote: >> Més traduccions de debian-edu. >> ... >> #. Type: string >> #. Description >> #: ../sitesummary-client.templates:1001 >> msgid "" >> "Insert the URL to the sitesummary collector, where should the site

[RFR] po-debconf://sitesummary

2007-04-28 Conversa René Mérou
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Més traduccions de debian-edu. Gràcies per la vostra correcció -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGMxj3nNXIs2fY6GcRAncvAKCKyYc/JA2ggkr1ByrE/U/lxh74ewCf

[RFR] po-debconf://debian-edu-install

2007-04-22 Conversa René Mérou
Aquesta traducció estaba ja feta en part, amb un parell de petits errors crec. L'he acabada. Salut # translation of ca.po to catalan # #-#-#-#-# ca.po (debian-installer etch) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ca.po (nn) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# ca.po (debian-edu-install) #-#-#-#-# #Translators, if you

[RFR] po-debconf://debian-edu-config

2007-04-21 Conversa René Mérou
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Se sol reenviar el ca.po per una darrera revisió? Si es el cas aquí está adjunt. Salut -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFGKfmBnNXIs2fY6GcRAlvoAJ4jiQq

[RFR] po-debconf://debian-edu-config

2007-04-19 Conversa René Mérou
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hola a tots, aquesta és la meva primera traducció utilitzant aquest sistema, esper no ficar masa errors. Saluts a tot-hom - -- René -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mo