Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-18 Conversa Steve Langasek
On Mon, Mar 18, 2002 at 01:01:19AM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: > flavour > ->> Sembla més adequat anar evitant les traduccions massa literals que > ->> no tenen cap sentit en català. > -> variant Però, «flavor» tampoc té sentit en anglès; és només el dialecte informatic (de

Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-17 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Bé, m'endarrerit un poc però és que vaig liat a muntó i damunt el MULE (o la mula, hauria de dir) de l'emacs em feia guarrerides sesuarls amb la codificació dels fitxers. He recapacitat un poc sobre els termes dubtosos i les propostes i ací hi ha el resultat: big endian littl

Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-15 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Holaaa! Demà enviaré a la llista la versió definitiva de les release-notes i més notes sobre la terminologia emprada. Jordi, podries passar-me l'original en anglés més nou que hi haja en el CVS? Una cosa, Antoni, se t'ha escapat una paraula en la traducció de

Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-10 Conversa Xavier Drudis Ferran
Jordi Mallach wrote: > > > > build, to construir > > Be, a vegades es diu açò quan volem dir "compilar un paquet", però > mirant-ho be, no tots els paquets es compilen. Construir un paquet .deb > no sona mal, així que per mí be. > Doncs val. Però compilar tampoc és només executar un compilad

Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-09 Conversa Antoni Bella
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hola Estic mantinguent el Manual d'Instal·lació (el qual per cert encara corretgeixo) pel que et puc guiar bastant amb el que s'ha estat fent allí. Primer mira't aquest recull de Debian que he anat fent per a no cercar un mot per tota la doc

Re: Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-09 Conversa Jordi Mallach
On Sun, Mar 10, 2002 at 01:06:02AM +0100, Ivan Vilata i Balaguer wrote: > big endianbig endian > little endian litle endian > Es podrien descriure com a «l'octet de major pes primer» i «l'octet > de menor pes primer», però no pense que siga realment precís ni que > li interess

Discutim uns termes de les release notes.

2002-03-09 Conversa Ivan Vilata i Balaguer
Bon ditardanit! Com que Jordi deia que hui (ahir?) és un bon dia, fem que la cosa no davalle. He terminat de traduir les Notes del Llançament («Release Notes»). Hei, era molt més llarg del que em pensava, menys mal que tenia festa aquesta setmana. El text és llarg i