Bon dia a tothom!
Estic treballant en la traducció al català de la guia del nou
desenvolupador Debian. Fins ara mai s'ha traduït aquest document al
català.
Crec que amb un parell de dies més hauré acabat la traducció.
¿Hi ha algú de la llista amb drets per pujar els arxius necessaris al
Bon dia!
He pegat una ullada als arxius en el svn i tot sembla correcte.
Salutacions!
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
Bon dia,
Bé, abans he enviat un correu accidentalment. Aquest està complet.
Moltes gràcies! He afegit els canvis al fitxer issues.dbk, per si algú
pot fer-li una ullada.
http://svn.debian.org/viewsvn/ddp/manuals/trunk/release-notes/ca/issues.dbk?view=markup
He pegat una ullada. D'algunes
-Date: 2010-01-03 15:43+\n
PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:14+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com\n
Language-Team: Catalan debian-l10n-catalan@lists.debian.org\n
Language: ca\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding
Bon dia!
Gràcies per aclarir-me algunes coses. Ahir vaig mirar molt per damunt
el tema i algunes coses no em quedaren gens clares.
Li vaig demanar al Sandro Tosi i em va dir que està el bug tancat
perquè ja no és orfe, està fora de Debian. No com jo vaig entendre en primer
instància que ell
Ostres, ostres! Em vaig confondre d'arxiu en enviar-ho!
Adjunto l'arxiu correcte.
On Sun, Mar 13, 2011 at 07:16:12PM +0100, Innocent De Marchi wrote:
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Aleix Badia i Bosch aba...@ica.es, 2004
Afegeix-te tu tb! I afegeix 2011 al copyright
Hola,
Doncs sembla clar que la retirada del qdacco, dacco (i altres..) ha
estat conseqüència de la retirada del hindent. Caldrà mirar si aquesta
dependència es pot substituir d'alguna manera o bé simplemente
prescindir-ne totalment (segons el què diu en Miquel Gea això és
possible encara que no
Acò no és correcte. Els DONE es fan automàticament, el que has de fer tu
és un [BTS#618481] i automàticament passarà a DONE quan es TANQUE
l'informe d'error.
Gràcies. Ignorava això: per ara no havia fet traduccions amb BTS.
I. De Marchi
Bon dia!
Aqui teniu la traducció actualitzada.
I. De Marchi
# netenv (debconf) translation to Catalan.
# Aleix Badia i Bosch a.ba...@callusdigital.org, 2004
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 0.94.3-24.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: ar
eadro...@gmx.net, 2005.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 2.8.0-2.2\n
Report-Msgid-Bugs-To: fontcon...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-12-31 13:48-0800\n
PO-Revision-Date: 2011-03-30 20:04+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi
Bon dia Matt,
La teva traduccio sembla raonable a mi... Hi ha algun dubte que vols
precisar?
Bé, doncs coses com:
- No sé si hi ha traducció per a
msgid Autohinter
msgstr «Autohinter»
- La traducció de Outline fonts tampoc tenc clar si ha d'ésser
tipus de lletra de contorn.
- O de
# sysvinit (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1997-2005
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: sysvinit 2.88dsf
# pam po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
msgid
msgstr
Project-Id
#
# Catalan translation for fontconfig package.
# Copyright (C) 2006 Keith Packard.
# This file is distributed under the same license as the fontconfig
# package.
#
# Ernest Adrogué eadro...@gmx.net, 2005.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version
# sysvinit (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1997-2005
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: sysvinit 2.88dsf
# pam po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
msgid
msgstr
Project-Id
Bon dia,
Si en Guillem no diu res, començaré a traduir.
Salutacions!
Hi Osamu,
Please start updating the translation.
Ok. I start the update immediately
If you find any issues with the English original, please let me know.
Ok.
Regards!
I. De Marchi
Val! Corregit!
#
# Catalan translation for fontconfig package.
# Copyright (C) 2006 Keith Packard.
# This file is distributed under the same license as the fontconfig
# package.
#
# Ernest Adrogué eadro...@gmx.net, 2005.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project
Fet!
# sysvinit (debconf) translation to Catalan.
# Copyright (C) 1997-2005
# This file is distributed under the same license as the sysvinit package.
#
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: sysvinit 2.88dsf-13.1\n
Report-Msgid-Bugs
as the pam package.
#
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
msgid
msgstr
Project-Id-Version: pam 0.79-4\n
Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-09-05 23:50-0700\n
PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:17+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi
Rectifico: el número de bug és #622784
Bon dia Daniel,
Doncs benvingut!
Si vols entrar en acció, pots començar per mirar aquest missatge
http://lists.debian.org/debian-l10n-catalan/2011/03/msg00042.html on en
Jordi va proposar algunes coses a traduir.
També pots pegar una ullada a
Bon dia!
Aqui teniu la traducció del paquet.
Salutacions!
I. De Marchi
# unattended-upgrades po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe
.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: postgresql-common 114\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: postgresql-com...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-02-03 13:01+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-05-10 18:35+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi
Bon dia!
Apart de la verificació de la traducció creieu que valdria la pena fer
també una verificació de construccions / paraules mal escrites i que
siguin errors comuns? una especie de black-list, per evitar errrors
comuns i barbarismes?
Si, això seria pràctic
Que n'opineu?
En
Hola,
En quant al llenguatge l'he fet en java. Algú té alguna suggerencia /
preferencia respecte al llenguatge?
Mentre el llenguatge et permeti fer allò que vols, quina importància pot
tenir? Tal vegada l'única limitació pel que fa al Java, és que rutlli
bé a Debian.
Bon dia!
Aqui teniu la traducció de isc-dhcp
Salutacions!
I. De Marchi
# dhcp3 po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2005-2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the dhcp3 package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
Bon dia!
Aqui teniu la traducció de ssl-cert
Salutacions!
I. De Marchi
# ssl-cert po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Innocent De Marchi tangram.pe
is distributed under the same license as the squid package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 3.1.4-1+8efb9d1\n
Report-Msgid-Bugs-To: md...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-04-11 15:03+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-05-17 16:54+0100\n
Bon dia!
Fetes les modifcaccions.
Gràcies!
I. De Marchi
El dg 15 de 05 de 2011 a les 22:02 +0200, en/na Jordi Mallach va
escriure:
ACí hi ha una canyera ;)
On Thu, May 12, 2011 at 06:03:29PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
msgstr Especificau el nom o direcció IP de, al menys, un
# vsftpd po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the vsftpd package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: vsftpd 2.0.7-4\n
Report-Msgid-Bugs
at 04:36:37PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
#. Description
#: ../vsftpd.templates:1001
msgid Dedicated system account for the vsftpd FTP daemon:
msgstr Compte del sistema dedicada al servei de FTP «vsftpd»:
dedicada - dedicat
msgid The FTP server must use a dedicated account
Fet!
2011/5/30 Jordi Mallach jo...@sindominio.net
On Sat, May 28, 2011 at 04:36:05PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
#: ../tomcat6.templates:1001
msgid Dedicated system account for the tomcat6 daemon:
msgstr Compte del sistema dedicada al servei tomcat6:
Dejà-vu! Dedicada :D
Fet!
El 30 de maig de 2011 18:32, Jordi Mallach jo...@sindominio.net ha escrit:
Ja sé que està enviat, però...
Ah, millor adjuntar el fitxer també al LCFC.
On Sun, May 08, 2011 at 07:16:41PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
#: ../util-linux.templates:1001
msgid To avoid this problem
Fet!
2011/5/30 Jordi Mallach jo...@debian.org
On Sun, May 08, 2011 at 07:32:58PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
msgid Applying updates on a frequent basis is an important part of
keeping systems secure. By default, updates need to be applied manually
using package management tools
Bon dia!
Ja s'ha actualitzat la versió a la web (
http://www.debian.org/doc/devel-manuals#maint-guide) i el paquet (
http://packages.debian.org/sid/maint-guide-ca)
Salutacions!
I. De Marchi
Bon dia!
Estic intentant que els paquets dacco i qdacco (diccionaris català7angles)
tornin a estar a Debian. Ja fa un temps que les noves versions dels paquets
estan a mentors.debian ( http://mentors.debian.net/debian/pool/main/d/dacco
http://mentors.debian.net/debian/pool/main/q/qdacco) sense
Bon dia,
Aqui teniu la traducció actualizada de chkrootkit.
Salutacions!
I. De Marchi
# chkrootkit po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe
://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jordi Fernández Mora jordi.fernande...@campus.uab.es, 2004.
# Miguel Gea Milvaques deb...@miguelgea.com, 2004, 2005.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
msgid
msgstr
Project-Id
/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Miguel Gea Milvaques deb...@miguelgea.com, 2005.
# Miguel Gea Milvaques xera...@debian.org, 2006.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 5.5.1+dfsg-2\n
, 2007.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 5.2-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: a...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-03-20 08:21+0100\n
PO-Revision-Date: 2011-06-17 17:00+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com\n
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Jordi Fernández Mora jordi.fernande...@campus.uab.es, 2004.
# Miguel Gea Milvaques deb...@miguelgea.com, 2004, 2005.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 2.99.4.0-13\n
Report-Msgid-Bugs-To: calama
Fernández Mora jordi.fernande...@campus.uab.es, 2004.
# Miguel Gea Milvaques deb...@miguelgea.com, 2004, 2005.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 3.6.3.0-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-09-02 09:43
#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Miguel Gea Milvaques deb...@miguelgea.com, 2005.
# Miguel Gea Milvaques xera...@debian.org, 2006.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 5.5.1+dfsg-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: openacs
Bon dia,
Aqui teniu la traducció de cyrus-sasl2.
Salutacions!
I. De Marchi
# Translations file for cyrus-sasl2.
# Copyright 2007 Fabian Fagerholm
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project
Bon dia,
Aqui teniu la traducció de net-snmp.
Salutacions!
I. De Marchi
# net-snmp po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe
ho he deixat en aturar
salutacions!
I. De Marchi
# Evolution po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2009 - 2010 Software in the Public Interest.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the lsb package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 3.2-28\n
Report-Msgid-Bugs-To: lawre...@debian.org\n
POT
# Translations file for cyrus-sasl2.
# Copyright 2007 Fabian Fagerholm
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 2.1.24\n
Report-Msgid-Bugs-To: pkg-cyrus-sasl2-debian-de
# Evolution po-debconf translation to Spanish.
# Copyright (C) 2009 - 2010 Software in the Public Interest.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 3.0.3-1\n
Report-Msgid-Bugs
# net-snmp po-debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 5.4.3~dfsg-2.3\n
Report
# debconf template translation
# Copyright (C) 2010 Frank Küster
# This file is in the public domain; it may be freely modified and/or distributed
# Frank Küster fr...@debian.org 2010
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 2009-13\n
Report-Msgid
Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 2.6_39\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2011-07-24 16:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-09-13 16:42+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com\n
Language-Team: Catalan debian-l10n-catalan
, Innocent De Marchi wrote:
# Evolution po-debconf translation to Spanish.
Dios santo bendito! T'hem pillat, ets del Tribunal Constitucional!
Caram! d'aquesta m'envien a un tribunal de primera instància. Estic
acabat!
#. Type: error
#. Description
#: ../evolution.templates:1001
msgid
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/CAPo0x0e1c5PoaDgy0a=dqxfatxsnvehf1zf2dpuhtn+dbqg...@mail.gmail.com
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/CAPo0x0cph29KsYLyFWUnsn=+5CLCs82saYg+45ZAMWMQkDAD=g...@mail.gmail.com
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/capo0x0d8g_doyjm+7c_x+co-2e1qtlsvscx7udm+4hgwags...@mail.gmail.com
# debconf templates for linux-latest-2.6; translation into Catalan.
# Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the linux-latest-2.6
# package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version
Venga, m'has convinçut.
Ho torno a enviar al BTS
Gràcies!
El ds 17 de 09 de 2011 a les 01:08 +0200, en/na Jordi Mallach va
escriure:
On Thu, Sep 15, 2011 at 04:47:05PM +0200, Innocent De Marchi wrote:
msgid You are currently upgrading Evolution to a version with an
incompatible index
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/capo0x0d3ttruxznxm5xab+94neembw_anhgws8reznuomn6...@mail.gmail.com
De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 2.4.25-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: openl...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-07-15 22:05+0200\n
PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:03+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com\n
Language
# sane-backends translation to Catalan
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: 1.0.22-6\n
Report-Msgid-Bugs-To: sane
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/capo0x0fb1qz4oajt-3takntkus0usnh_mxvtrh8voob27q-...@mail.gmail.com
-runtime.templates:1001
msgid PAM configuration
msgstr Configuració de PAM
Salutacions!
I. De Marchi
# pam po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Innocent De Marchi
Bon dia!
On Fri, Jan 20, 2012 at 04:03:31PM +0100, Innocent De Marchi wrote:
msgstr Hi ha serveis instal·lats en el seu sistema que necessiten ser
reiniciats en actualitzar certes biblioteques, com libpam, libc i
libssl,. Ja que el procés de reinicii pot causar interrupcions en el
# pam po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011-2012
msgid
msgstr
Project-Id-Version: pam 1.1.2-3\n
Report
Enviat.
Salutacions!
I. De Marchi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/capo0x0ey6rhkkot5wsp8rg_ve3oojqzkwmwqx0oxabeexf0...@mail.gmail.com
Bon dia Agustí,
Yo ho veig bé.
Salutacions!
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/capo0x0cpupgjrewmxg0ohvjtueb0marjh2f61ksvqqmpfu+...@mail.gmail.com
Bon dia!
Jo ho veig bé en això.
Salutacions!
I. De Marchi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/1330370697.2625.0.ca...@debian.demarchi.org
Bon dia!
Aquí teniu l'actualització de la traducció de ssl-cert-1.0.28.
Hi ha vins a dia 19 per enviar-la.
Salutacions!
I. De Marchi
ca.po
Description: Binary data
Bon dia!
Aqui teniu l'actualizació de la traducció de sysvinit 2.88dsf-13.1
Salutacions!
I. De Marchi
ca.po
Description: Binary data
substitució es farà automàticament.
s'ha de reemplaçar
Canviat.
Gràcies!
I. De Marchi
# ssl-cert po-debconf translation to Catalan
# Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the ssl-cert package.
# Innocent De Marchi
.
#
# Innocent De Marchi tangram.pe...@gmail.com, 2011-2012.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: sysvinit 2.88dsf-13.1\n
Report-Msgid-Bugs-To: sysvi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:51+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-06-12 18:14+0100\n
Last-Translator: Innocent De Marchi
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-catalan-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/CAPo0x0dDvDuXtyKNXA7M80ddA3Q=hzdedmgmcjp7e4r1egs...@mail.gmail.com
1 - 100 dels 205 matches
Mail list logo