We gotta meet. Everything is here..

2012-08-12 Thread Estela Puffer
If I were you I would never tell anyone that such a babe is writing to u because she really makes mouths water! I'm Estela and I am really cool Istumbled on those sweet looking profile photographs of u and decided to write u first! I want to know u better. Probably we would be able to make smth o

Re: "Organize a Debian Birthday party in your city" announcement. Please review and translate.

2012-08-12 Thread Filipus Klutiero
On 2012-08-12 10:59, Francesca Ciceri wrote: Hi, here we are with yet another announcement to be reviewed and translated. The idea is to send it out tomorrow morning (yeah, I know, it's kinda a short time..!). It would be great if someone could check my en_IT and start translating :) Here's th

"Organize a Debian Birthday party in your city" announcement. Please review and translate.

2012-08-12 Thread Francesca Ciceri
Hi, here we are with yet another announcement to be reviewed and translated. The idea is to send it out tomorrow morning (yeah, I know, it's kinda a short time..!). It would be great if someone could check my en_IT and start translating :) Here's the announcement: http://anonscm.debian.org/viewv

Re: [RFR2] wml://international/l10n/pseudo-urls.wml

2012-08-12 Thread Justin B Rye
David Prévot wrote: >> Used to put a translation on hold, when the original version has >> changed or is about to change and any work done on updates now is >> likely to be wasted. In this version the "and any work done on updates now is likely to be wasted" is inte