Bonjour,
« Au début j'ai traduit mot à mot par « niveau de sévérité », mais
ensuite
« j'ai trouvé que « niveau de gravité » était meilleur, bien qu'il me
« reste un doute...
Je suis aussi d'accord : on dit
la sitution est grave et non pas
la situation est sévère
Les voici :)
Merci a tous les relecteurs, la prochaine fois,
je reclasserais mes mails pour mettre des credits :)
Pour la dwn23, j'ai commence mais j'ai pas fini, je
vais essayer de la finir aujourd'hui ou demain.
A bientot
--
Guillaume Estival
#use wml::debian::weeklynews::header
On Mon, Oct 01, 2001 at 09:41:55AM +0200, Guillaume Estival wrote:
Les voici :)
[...]
Attention, dans le DWN 10, la date de publication et le numéro de révision
ne sont pas bons.
Denis
On Mon, Oct 01, 2001 at 10:26:50AM +0200, Denis Barbier wrote:
Attention, dans le DWN 10, la date de publication et le numéro de révision
ne sont pas bons.
Bon, le numero de revision, j'avoue que j'ai pas ete voir
le CVS ;)). Par contre, la date de publication represente quoi?
La publication
Je préfère aussi « niveau de gravité » .
l'idée :
une faute est grave et le juge est sévère ! mais pas l'inverse !
oui, c'est juste que je me demandais pourquoi c'était pas pareil dans
les deux documents
Poussons la réflexion un peu plus loin. Il y a différents niveaux de
gravité
On Mon, Oct 01, 2001 at 10:54:59AM +0200, Guillaume Estival wrote:
On Mon, Oct 01, 2001 at 10:26:50AM +0200, Denis Barbier wrote:
Attention, dans le DWN 10, la date de publication et le numéro de révision
ne sont pas bons.
Bon, le numero de revision, j'avoue que j'ai pas ete voir
le CVS
On Mon, Oct 01, 2001 at 01:57:24PM +0200, Martin Quinson wrote:
On Mon, Oct 01, 2001 at 10:54:59AM +0200, Guillaume Estival wrote:
Bon, le numero de revision, j'avoue que j'ai pas ete voir
le CVS ;)). Par contre, la date de publication represente quoi?
La publication du document _francais_
On Mon, Oct 01, 2001 at 02:12:09PM +0200, Guillaume Estival wrote:
On Mon, Oct 01, 2001 at 01:57:24PM +0200, Martin Quinson wrote:
On Mon, Oct 01, 2001 at 10:54:59AM +0200, Guillaume Estival wrote:
Bon, le numero de revision, j'avoue que j'ai pas ete voir
le CVS ;)). Par contre, la date
MQ == Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] writes:
[...]
Ah, j'attend pour faire le commit, alors. De toutes facons, le serveur de
CVS semble un peu fatigué, j'arrive pas à mettre le 20. Je me mange des
timeouts...
La serveur n'est pas en ligne. Essayes un traceroute ou un ping.
Christian
On Mon, Oct 01, 2001 at 02:47:41PM +0200, Denis Barbier wrote:
T'es sûr de ton coup ? Dans le source de la version anglaise, il y a
PUBDATE=2001-5-6, d'où ma remarque.
Et comme pour le dwn 11, tu as marqué une date de publication du 14 mai,
j'ai du mal à te croire ;)
C'est pas grave, on est
Bonsoir,
Une nouvelle version corrigée après relectures.
A+
Jérôme
#use wml::debian::template title="Le coin du nouveau responsable Debian" BARETITLE="true"
#use wml::debian::translation-check translation="1.34" translation_maintainer="Jérôme Schell"
#
Le processus de «Nouveau responsable
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/10/01 14:12:05
Modified files:
french/News/weekly/2001/10: index.wml
Log message:
Fix publication date and English revision.
Improve translations [Guillaume Estival]
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/10/01 14:16:24
Modified files:
french/News/weekly/2001/20: index.wml
Log message:
Add missing /ul
Fix indentation
On Mon, Oct 01, 2001 at 03:12:55PM +0200, Guillaume Estival wrote:
On Mon, Oct 01, 2001 at 02:47:41PM +0200, Denis Barbier wrote:
T'es sûr de ton coup ? Dans le source de la version anglaise, il y a
PUBDATE=2001-5-6, d'où ma remarque.
Et comme pour le dwn 11, tu as marqué une date de
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/10/01 14:26:01
Modified files:
french/News/weekly/2001/15: index.wml
Log message:
Fix malformed link
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 01/10/01 14:38:30
Modified files:
french/devel/join: newmaint.wml
Log message:
Many translation fixes [Jérôme Schell]
bonjour TLM,
pourriez vous e donnez un coup de main sur les paquets en pj.
En particulier, backtrace (dans le paquet ddd) doit avoir une
signification particulière pour les programmeurs.
Merci de votre aide.
Cordialement.
ddd
Description: Binary data
libcap-bin
Description: Binary data
17 matches
Mail list logo