On Mon, Jan 07, 2002 at 11:54:44PM +0100, lonewolf wrote:
- il n'y a pas de responsable attitré pour les mises à jour, qui va
s'en charger (personne étant une réponse valide) ?
Je m'devoue :)
--
Guillaume Estival
Bonjour,
Désolé de poster une nouvelle version ce matin après celle d'hier soir,
mais il semblerait que Grisu ait changé le format des fichiers attaché
sans me prévenir.
journal des modifications :
version 0.4.7
- add: remove empty and ppart comments when parsing translation (new in
ddts?)
Salut,
En répondant tout à l'heure sur -user, je me suis dit qu'il y a un vide
dans la traduction actuelle : celle fournie avec les paquets - et
spécifiquement les paquets particuliers à Debian.
Par exemple - au hasard - la recompilation du noyau à la sauce Debian.
Y-a-t'il quelque chose, même
Je suppose qu'en fait, ce mail ne m'etais pas destiné...
Bye, Mt.
- Forwarded message from [EMAIL PROTECTED] -
Date: Sun, 6 Jan 2002 00:13:43 +0100
From: [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Translations for the Debian web site unmaintained
Bonsoir,
Je reçoit les
Bonjour, je suis tout nouveau sur la liste. Si je peux vous aider, ce
sera avec plaisir...
[EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) wrote:
Un message émanant de notre leader, il faudrait peut-être lui souffler
l'idée de mettre en place un serveur de traductions comme
On Tue, Jan 08, 2002 at 10:20:45AM +0100, Arnaud Vandyck wrote:
Bonjour, je suis tout nouveau sur la liste. Si je peux vous aider, ce
sera avec plaisir...
Ok, le principe est simple. D'habitude on discute un peu pour savoir qui
s'en charge si plusieurs personnes sont intéressées, mais vu que
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: mquinson02/01/08 01:42:45
Modified files:
french/CD/vendors: adding.wml
Log message:
Sync to EN ; tell I'm the translation maintainer since I maintained the
vendor page from which this material comes
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: mquinson02/01/08 01:43:40
Modified files:
french/CD/vendors: adding.wml
Log message:
I missed the title change
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: mquinson02/01/08 01:46:35
Modified files:
french/CD/vendors: index.wml
Log message:
Sync to EN
Voici une version légèrement modifiée de celle d'Arnaud, désolé pour ceux
qui avaient déjà commencé la relecture.
Denis
Template: locales/???
Description: Which locale should be the default in the system environment?
Many packages in Debian use locales to display text in the correct
language
Le Tue, 8 Jan 2002 11:14:06 +0100
[EMAIL PROTECTED] écrivait :
Voici une version légèrement modifiée de celle d'Arnaud, désolé pour
ceux qui avaient déjà commencé la relecture.
Denis
Ces choix sont basés sur les localisations que vous avez choisies de
générer.
Même si c'est collé
On Tue, Jan 08, 2002 at 11:10:09AM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote:
Le Tue, 8 Jan 2002 11:14:06 +0100
[EMAIL PROTECTED] écrivait :
Voici une version légèrement modifiée de celle d'Arnaud, désolé pour
ceux qui avaient déjà commencé la relecture.
Denis
Ces choix sont basés
Bonjour,
J'ai écrit un script pour transformer un fichier debiandoc sgml en un
fichier docbook-xml. Ce script, amélioré par Denis Barbier, s'appelle
debiandoc2docbookxml.
Dans l'archive jointe, il y a un readme qui explique le fonctionnement et
les problèmes.
Si des personnes intéressées pouvaient
philippe batailler [EMAIL PROTECTED] writes:
Bonjour,
J'ai écrit un script pour transformer un fichier debiandoc sgml en un
fichier docbook-xml. Ce script, amélioré par Denis Barbier, s'appelle
debiandoc2docbookxml.
Très bonne idée.
Dans l'archive jointe, il y a un readme qui explique le
[EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) wrote:
On Tue, Jan 08, 2002 at 10:20:45AM +0100, Arnaud Vandyck wrote:
Bonjour, je suis tout nouveau sur la liste. Si je peux vous aider,
ce sera avec plaisir...
Ok, le principe est simple. D'habitude on discute un peu pour savoir
qui s'en charge si
Jérôme Marant [EMAIL PROTECTED] écrivait :
« Je n'ai pas testé mais je ferai remarquer qu'il ne fait pas mettre de
« caractères non ASCII dans les noms de fichiers (À-LIRE) car c'est
« assez pénible et non portable. Merci d'avance.
Ok je vais changer le nom.
voir :
On Tue, Jan 08, 2002 at 11:14:06AM +0100, Denis Barbier wrote:
Voici une version légèrement modifiée de celle d'Arnaud, désolé pour ceux
qui avaient déjà commencé la relecture.
Suite à une traduction envoyée sur debian-devel, j'en ai repris quelques
éléments.
Si personne ne hurle, j'enverrai
On Tue, Jan 08, 2002 at 09:38:16AM +0100, Patrice Karatchentzeff wrote:
Salut,
En répondant tout à l'heure sur -user, je me suis dit qu'il y a un vide
dans la traduction actuelle : celle fournie avec les paquets - et
spécifiquement les paquets particuliers à Debian.
Par exemple - au
On Tue, 8 Jan 2002 09:48:32 +0100
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] wrote:
Je suppose qu'en fait, ce mail ne m'etais pas destiné...
ben si, puisque c'est toi qui commet le courrier à chaque fois et il est
indiqué de contacter le coordinateur du groupe (que je ne connais pas) ou le
responsable
On Tue, Jan 08, 2002 at 04:32:19PM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Tue, 8 Jan 2002 09:48:32 +0100
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] wrote:
Je suppose qu'en fait, ce mail ne m'etais pas destiné...
ben si, puisque c'est toi qui commet le courrier à chaque fois et il est
indiqué de
On Tue, 8 Jan 2002 17:44:45 +0100
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Tue, Jan 08, 2002 at 04:32:19PM +0100, [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Tue, 8 Jan 2002 09:48:32 +0100
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] wrote:
Je suppose qu'en fait, ce mail ne m'etais pas destiné...
ben si,
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] writes:
Alors ma réponse est de demander sur la liste si y'a du nouveau sur le front
des pages du hurd.
Tu parles de ports/hurd, c'est Norbert qui s'en charge.
(je travaille sur la traduction côté GNU).
A+
--
Jérôme Marant
Hello,
Je viens de parvenir à faire la liste des bogues qui contiennent des
traductions de templates debconf. L'idée, c'est d'installer le paquet
reportbug, et d'utiliser le script querybts, qui intéroge le bts et affiche
le résultat sous facon simplement parsable (pour peu qu'on fixe les
Bonjour,
Ceci ne doit pas être mis dans le cvs.
Il n'agit de la doc. de ddts-script en français, je l'intègrerai dans ddts.wml
plus tard. Elle est là pour relecture et suggestions.
ddts-script.wml
a+
Nicolas
h2Le script strongddts-script/strong/h2
ul
lia href=#ddts_histPourquoi un
Il n'agit de la doc. de ddts-script en français, je l'intègrerai dans
ddts.wml plus tard. Elle est là pour relecture et suggestions.
Diff en pièce jointe.
Avertissement : je n'ai jamais utilisé ce script (je voulais justement
voir ce qu'il proposait).
--
Benoît Sibaud
--- ddts-script.wml.old
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: barbier 02/01/08 13:49:36
Modified files:
french/ports/hurd: hurd-faq.wml hurd-install.wml hurd-links.wml
Log message:
Fix HTML markup
On Tue, Jan 08, 2002 at 05:58:44PM +0100, Jérôme Marant wrote:
Martin Quinson [EMAIL PROTECTED] writes:
Alors ma réponse est de demander sur la liste si y'a du nouveau sur le front
des pages du hurd.
Tu parles de ports/hurd, c'est Norbert qui s'en charge.
Hmmm, Norbert t'as besoin
27 matches
Mail list logo