[ddr] dsa-100.wml

2002-02-06 Par sujet Pierre Machard
bonjour à tous, voici ma traduction du dsa-100.wml. Merci d'avance pour les relectures a+ -- Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org [EMAIL PROTECTED] techmag.net +33 6 681 783 65

Re: [ddr] template debconf de libpaperg

2002-02-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]): On Tue, Feb 05, 2002 at 06:12:01PM +0100, Christian Perrier wrote: Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): Si quelqu'un sait comment traduire les formats, je suis preneur. Pourquoi les traduire? Ben, parce qu'ils ont un nom francais ? je

Re: question technique

2002-02-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting spear ([EMAIL PROTECTED]): Hmmm ... Je n'utilise pas le ddts-script ... je suis sous Evolution, et je n'ai pas envie d'utiliser autre chose. Je suis à peu près sûr que ça serait possible. Evolution ne singe quand même pas Outlook au point de devenir inutilisable par un Vrai Homme,

Re: [HELP] traduc d'humour

2002-02-06 Par sujet Christian Perrier
Quoting Denis Barbier ([EMAIL PROTECTED]): D'où : aptitude gère également correctement l'an 2000, n'a pas de surcharge pondérale, est auto-nettoyant et fait où on lui dit de faire. J'adopte. Mais ce genre de phrase n'amuse que celui qui l'écrit, tu peux peut-être la supprimer ? Bin,

Re: [HELP] traduc d'humour

2002-02-06 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Denis Barbier écrivait: On Tue, Feb 05, 2002 at 11:39:03PM +0100, Pierre Machard wrote: On Tue, Feb 05, 2002 at 08:25:57PM +0100, Christian Perrier wrote: [...] aptitude is also Y2K-compliant, non-fattening, naturally cleansing, and housebroken. Ma version pifométrique :

Re: question technique

2002-02-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 6 février 2002, Christian Perrier écrit : [...] Tout cela est bien expliqué dans la doc du script (perldoc ddts-script). Nico est quelqu'un de bien : non seulement il fait de jolis outils, mais en plus il les documente..:-) en français ici :

RE: [HELP] traduc d'humour

2002-02-06 Par sujet HULIN Antoine
On Tue, Feb 05, 2002 at 11:39:03PM +0100, Pierre Machard wrote: On Tue, Feb 05, 2002 at 08:25:57PM +0100, Christian Perrier wrote: [...] aptitude is also Y2K-compliant, non-fattening, naturally cleansing, and housebroken. Ma version pifométrique : aptitude gère également

2 dsa relues

2002-02-06 Par sujet Pierre Machard
bonjour à tous, voici deux dsa corrigées, merci à Nico et Joel pour leurs relectures attentives :-) a++ -- Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org [EMAIL PROTECTED] techmag.net +33 6

[ddr] dsa-101

2002-02-06 Par sujet Pierre Machard
bonsoir, voici ma traduction du dsa-101 (sudo) merci d'avance pour les relectures, A+ -- Pierre Machard [EMAIL PROTECTED] TuxFamily.org [EMAIL PROTECTED] techmag.net +33 6 681 783 65

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french intro/about.wml misc/index.wml

2002-02-06 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/06 11:31:03 Modified files: french/intro : about.wml french/misc: index.wml Log message: Minor updates thanks to Joel Fernandez.

Correction du répertoire intro

2002-02-06 Par sujet Christian Couder
Salut à tous, Suite à une relecture de Joël Fernandez (merci), voici le fichier suivant : intro/about.wml A+, Christian.#use wml::debian::template title=À propos de Debian #use wml::debian::translation-check translation=1.47 translation_maintainer=Christian Couder UL LIA href=#whatQu'est-ce

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/security/2002 dsa-100.wml

2002-02-06 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/06 11:49:09 Added files: french/security/2002: dsa-100.wml Log message: Translation by Pierre Machard.

[±¤°í]À̻翪°æ¸Å Àü¹®»çÀÌÆ®. ¿ì¸®ÁýÀÌ»ç!!

2002-02-06 Par sujet ¿ì¸®ÁýÀÌ»ç
. . , E-Mail , . [] . . .

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/security/2002 dsa-099.wml dsa-10 ...

2002-02-06 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/06 11:58:05 Modified files: french/security/2002: dsa-099.wml dsa-100.wml Log message: Minor update thanks to Pierre Machard, Nico and Joel.

Debian WWW CVS commit by chcouder: webwml/french/security/2002 dsa-101.wml

2002-02-06 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: chcouder02/02/06 11:59:02 Added files: french/security/2002: dsa-101.wml Log message: Translation by Pierre Machard.

[±¤°í] ³î¶ó¿î ¼ºÀåÈ£¸£¸óÀÇ ºñ¹Ð!!

2002-02-06 Par sujet ¾ÆǪÁö¸¶
Title: Untitled Document

multi-plates-formes / multiplates-formes ?

2002-02-06 Par sujet Antoine Hulin
Je voudrais revenir sur l'orthographe de multi-plates-formes. Il m'arrive souvent d'écrire multi-plateformes -- dur de se départir d'une habitude -- et Nicolas ne me rate pas (ma prochaine version sera contrôlée pas ton script Nico). « Plates-formes » ne me pose pas de problème, par contre «

Re: multi-plates-formes / multiplates-formes ?

2002-02-06 Par sujet Encolpe DEGOUTE
On Wed, Feb 06, 2002 at 11:22:03PM +0100, Antoine Hulin wrote: Je voudrais revenir sur l'orthographe de multi-plates-formes. Il m'arrive souvent d'écrire multi-plateformes -- dur de se départir d'une habitude -- et Nicolas ne me rate pas (ma prochaine version sera contrôlée pas ton script

Re: multi-plates-formes / multiplates-formes ?

2002-02-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 6 février 2002, Antoine Hulin écrit : Je voudrais revenir sur l'orthographe de multi-plates-formes. Il m'arrive souvent d'écrire multi-plateformes -- dur de se départir d'une habitude -- et Nicolas ne me rate pas (ma prochaine version sera contrôlée pas ton script Nico). «