Re: [ddr] fbset_2.1-7_templates.fr.po

2003-03-03 Thread Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour, > Comment traduit-on « framebuffer » ? Dans le DDTS, j'ai utilisé : tampon de mémoire vidéo (« frame buffer ») OK pour le reste de to fichier po -- Christian Perrier Debian geneweb and lifelines packages maintainer

Re: MàJ ddtc

2003-03-03 Thread Christian Perrier
Quoting Patrice Karatchentzeff ([EMAIL PROTECTED]): > T'as bien de la chance... En un an, il n'y a même pas le quart de la > procédure qui a été faite pour moi... Personnellement, j'y ai > renoncé. Si Debian compte progresser ainsi en recrutant de cette > manière... Il a fallu 14 mois pour moi.

Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-03 Thread Christian Perrier
Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]): > > Nicolas tu pourrais corriger ? > oui, je peux, mais chez moi je n'ai pas de problème, même avec ma woody > minimale chrootée. Alors j'aimerai bien comprendre. Ce n'est même pas lié à la version de distribution. J'ai la même chose sur un sid "tr

Re: ifhp_3.5.10-2_templates.pot

2003-03-03 Thread Philippe Batailler
Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « Mais ce fichier a déjà été traduit par Christian Perrier (#182202), « il faudrait vraiment qu'on trouve un moyen d'éviter ces doublons :( Le supprimer de la page web indiquant qu'il est à traduire ? a+ -- Philippe Batailler in girum imus n

Re: Runtime library, pour info

2003-03-03 Thread Philippe Batailler
Jérôme Marant <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : « « Salut, « « J'ai consulté les bases de l'Office québecquois de la langue « française et « runtime library » est traduit « bibliothèque « d'exécution ». « « http://www.olf.gouv.qc.ca/index.html?/ressources/internet/index/index.htm

Re: Runtime library, pour info

2003-03-03 Thread Jérôme Marant
En réponse à Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>: > Jérôme Marant <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « Salut, > « > « J'ai consulté les bases de l'Office québecquois de la langue > « française et « runtime library » est traduit « bibliothèque > « d'exécution ». > « > « > h

Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-03 Thread Nicolas Bertolissio
Le lundi 3 mars 2003, Christian Perrier écrit : [...] > Trouvé. Ca dépend des réglages de variables de localisation, > > Normalement chez moi LANG=fr_FR et LC_ALL=fr_FR (va bien y avoir qq'un > pour me dire que c'est *mal*.je n'ai jamais trouvé une doc décente > sur les valeurs pile-poil cor

Re: ifhp_3.5.10-2_templates.pot

2003-03-03 Thread Denis Barbier
On Mon, Mar 03, 2003 at 08:30:53AM +0100, Philippe Batailler wrote: > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « Mais ce fichier a déjà été traduit par Christian Perrier (#182202), > « il faudrait vraiment qu'on trouve un moyen d'éviter ces doublons :( > > Le supprimer de la page

Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-03 Thread Christian Perrier
Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]): > ben non, j'ai essayé plusieurs couples (unset, fr_FR, [EMAIL PROTECTED]) mais > ça s'affiche toujours bien chez moi. Ça doit être un peu plus subtil. > Pour info, je suis en console et j'ai la police lat0-16 comme préconisé > par Nicolas Marillat.

Re: ifhp_3.5.10-2_templates.pot

2003-03-03 Thread Christian Perrier
Quoting Philippe Batailler ([EMAIL PROTECTED]): > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « Mais ce fichier a déjà été traduit par Christian Perrier (#182202), > « il faudrait vraiment qu'on trouve un moyen d'éviter ces doublons :( > > Le supprimer de la page web indiquant qu'il

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-03 Thread Martin Quinson
On Wed, Feb 26, 2003 at 09:31:28PM +0100, Denis Barbier wrote: > On Wed, Feb 26, 2003 at 08:35:21PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote: > [...] > > Je suis en train de récrire le serveur pour rendre le code plus > > modulaire et plus lisible. La bonne nouvelle, c'est que ça fait plaisir > > à Grisu (

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-03 Thread Denis Barbier
On Sat, Mar 01, 2003 at 10:54:05AM +0100, Martin Quinson wrote: [...] > Cette nouvelle est peut etre à croiser avec celle datant d'il y a un mois > environ et indiquant un avis de grand vent sur le robot du Translation > Project. Il semblerait que les pages de stat de cet autre robot ne soit plus >