J'ai l'intention de traduire ces templates debconf
--
Christian Perrier
J'ai l'intention de traduire ces templates debconf
--
Christian Perrier
J'ai l'intention de traduire ces templates debconf
--
Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Et un de plus
Et une relecture de plus
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]):
Je me lance dans ce travail monstrueux (1 chaine).
Hop.
Il y a un rapport de bogue levé pour la construction de type if you
say No. Cela explique ma traduction qui anticipe la correction... :-)
#
#Translators, if you are not familiar with
Zou.week-end prolifique.. :-)
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
#
Informations
Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.
Merci
Nicolas
Statistiques
up-to-date
Guillaume Leclanche écrivait :
Patrice Karatchentzeff wrote:
[...]
OK pour moi mais mets une majuscule à Volkany dans ce cas ;-)
non, il n'y en a pas dans la page en anglais. son prénom, c'est
Volkan, et il semble donc que volkany (en minuscules) soit son pseudo :)
Bon, je joue
* (Denis Barbier)
| Some developers feel qualified to change translations without even
| notifying translators (as Tollef is Cc'ed, I will mention his removal
| of 0xa0 characters from French debconf templates, see changelog
| entry for cvs 1.11.2-1), and I am tired of having to check if they
|
Désolé pour le retard, mais j'étais à la campagne...
Merci à tous les relecteurs,
j'ai adopté la solution de Christian Perrier pour remplacer
« quand-mème » par « malgré tout »
et celle de Guillaume Allègre pour l'adoption de
« GRUB énumère les périphériques différemment du noyau Linux. »
Quand
On Sun, May 11, 2003 at 03:16:57AM +0200, Tollef Fog Heen wrote:
* (Denis Barbier)
| Some developers feel qualified to change translations without even
| notifying translators (as Tollef is Cc'ed, I will mention his removal
| of 0xa0 characters from French debconf templates, see changelog
On Sun, May 11, 2003 at 03:16:57AM +0200, Tollef Fog Heen wrote:
* (Denis Barbier)
| Some developers feel qualified to change translations without even
| notifying translators (as Tollef is Cc'ed, I will mention his removal
| of 0xa0 characters from French debconf templates, see changelog
Le Dimanche 11 Mai 2003 15:10, f1sxo a écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Je commence ma première traduction.
Bienvenue tout d'abord et merci de participer à l'effort de traduction dans
Debian.
Je la soumet donc à la liste avant de l'envoyer à :
[EMAIL PROTECTED]
Surtout pas. Il faut utiliser
Le dimanche 11 mai 2003 à 15:58 +0200, Denis Barbier a écrit :
On Sun, May 11, 2003 at 03:16:57AM +0200, Tollef Fog Heen wrote:
* (Denis Barbier)
| Some developers feel qualified to change translations without even
| notifying translators (as Tollef is Cc'ed, I will mention his removal
On Sun, May 11, 2003 at 04:20:41PM +0200, Pierre Machard wrote:
Le dimanche 11 mai 2003 à 15:58 +0200, Denis Barbier a écrit :
On Sun, May 11, 2003 at 03:16:57AM +0200, Tollef Fog Heen wrote:
* (Denis Barbier)
| Some developers feel qualified to change translations without even
|
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/05/11 09:41:39
Modified files:
french/News/weekly/2003/18: index.wml
Log message:
Better description for gap-core package thanks to Vincent Lefevre
Bonjour,
Cette adresse de courriel ne me repond plus (je lui envoie des STATUS FR,
par exemple). Je voulais savoir si j'etais le seul dans ce cas (auquel cas
je poliote et vous presente mes excuses pour la polution sur la liste) ou
bien s'il y avait effectivement un probleme.
Merci,
-- Dan
Le Dimanche 11 Mai 2003 18:09, Daniel Dechelotte a écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Cette adresse de courriel ne me repond plus (je lui envoie des STATUS FR,
par exemple). Je voulais savoir si j'etais le seul dans ce cas (auquel cas
je poliote et vous presente mes excuses pour la polution sur la
subscribe [EMAIL PROTECTED]
Bonjour, j'ai une traduction de Creating Debian Installers with PGI
et je compte me mettre à la traduction Using the PGI Debian
Installer... ce ne sont peut pas tres urgents comme traduction
mais je suis etudiant et je dois m'interresser un peu au PGI... autant
partager mes travaux...
20 matches
Mail list logo