Re: [DDR - Update] po-debconf://lilo-installer/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Jeudi 3 Juillet 2003 23:42, Pierre Machard a écrit : Bonsoir à tous, voici une mise à jour pour le fichier lilo-installer/fr.po Merci par avance pour les relectures, RAS. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2003/26 index.wml

2003-07-04 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/07/04 03:47:14 Modified files: french/News/weekly/2003/26: index.wml Log message: Small correction

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2003/26 index.wml

2003-07-04 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/07/04 05:54:56 Modified files: french/News/weekly/2003/26: index.wml Log message: Re-corrected paragraph about Software Patents

[Important] Pages web obsoletes

2003-07-04 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie

Re: [Important] Pages web obsoletes

2003-07-04 Par sujet Martin Quinson
On Fri, Jul 04, 2003 at 12:33:04PM +, Script watching translation state wrote: NeedToUpdate french/devel/website/translating.wml from version 1.36 to version 1.42 (maintainer: Fr?d?ric Bothamy) Desole, Fred, c'est de ma faute si le numero de version de ce fichier s'est envole. J'ai ecrit

Re: [Important] Pages web obsoletes

2003-07-04 Par sujet Frédéric Bothamy
* Script watching translation state [EMAIL PROTECTED] [2003-07-04 12:33] : Bonjour, [...] NeedToUpdate french/devel/website/translating.wml from version 1.36 to version 1.42 (maintainer: Frédéric Bothamy) Je fais la mise à jour ce soir : Martin s'est déchaîné sur cette page (avec quelques

[DDR] po-debconf://uif/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Jeudi 3 Juillet 2003 14:06, Michel Grentzinger a écrit : Bonjour, Je poursuis dans ma liste de paquet à faire passer à gettext. Je me lance dans la traduction du fr.po associé à ce paquet. Voici le fichier traduit. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA

[DDR] po-debconf://udftools/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Jeudi 3 Juillet 2003 14:12, Michel Grentzinger a écrit : Je me lance dans ce deuxième fichier de l'après-midi. C'est aussi un paquet qui passera peut-être à gettext. Et voici le fichier traduit. Merci aux relecteurs. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA

[DDR] po-debconf://base-installer/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Jeudi 3 Juillet 2003 08:11, Michel Grentzinger a écrit : Je compte remettre à jour ce fichier. Voici le résultat. Merci d'avance aux relecteurs (c'est les 5 dernières chaînes qui ont changé). -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on

[ITT] po-debconf://tutos/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Je me lance dans une nouvelle série. Le bogue #16 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://tuxtime/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Le 2ème fichier de cette série. Le bogue #17 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://txt2pdbdoc/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Le 3ème fichier de la série. Le bogue #18 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://twiki/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Le 4ème fichier de la série arrive. Le bogue #17 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://ttf-xwatnabe-micho/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Le 5ème fichier est là. Le bogue #20 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. PS : ye, j'ai eu le bogue 200 000 !! ;-) -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[ITT] po-debconf://ttf-xtt/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Ca y est, je suis au bout de ma liste (6ème fichier). Je compte donc traduire le fr.po de ce paquet (bogue #201 pour faire passer à gettext). -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net

[Relu] po-debconf://uw-imap/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Bonjour, Voici le fichier relu et corrigé par Philippe, Jean-Philippe, Frédéric et Christian. Merci à eux. -- Michel Grentzinger OpenPGP key ID : B2BAFAFA Available on http://www.keyserver.net # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #

Re: [Relu] po-debconf://viewvcs/fr.po

2003-07-04 Par sujet Philippe Batailler
Michel Grentzinger [EMAIL PROTECTED] écrivait : « « Entre référentiel, dépôt et entrepôt... Mais là, c'est répertoire-racine qui a « été adopté. Tu veux dire « entrepôt, non ?! « « Est-ce que pied de page existe en français ? (bas de page est très bien.) « « Oui ! Et

[Relu] po-debconf://uucp/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Mercredi 2 Juillet 2003 10:35, Martin Quinson a écrit : C'est fait ! pour « crontab », j'ai mis « tableau d'ordonnancement » car il m'a semblé l'avoir déjà vu quelque part... J'accepte bien sûr toutes les propositions plus intéressantes ! Plus proche de la traduction windows, liste des

Re: coincé dans les guillemets

2003-07-04 Par sujet f1sxo
Le Mardi 1 Juillet 2003 02:59, Frédéric Bothamy a écrit : * f1sxo [EMAIL PROTECTED] [2003-06-30 16:03] : Bonjour, J'ai quelques difficultés pour obtenir, en mode console, des guillemets Français. dpkg-reconfigure console-data avec latin 0, latin 1 ou latin 15 me donne un message

Re: [DDR] webwml://misc/memberships

2003-07-04 Par sujet Philippe Batailler
Denis Barbier [EMAIL PROTECTED] écrivait : « Quand le fichier est en html, il faut effectivement utiliser « nbsp;. « « Non, les deux sont équivalents. On a l'habitude d'écrire nbsp; mais « il n'y a pas trop de raison, C'est qu'en ascii, nbsp n'existe pas. Il faut passer en

[DDR] po-debconf://ttf-xwatnabe-micho/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Vendredi 4 Juillet 2003 17:56, Michel Grentzinger a écrit : Le 5ème fichier est là. Le bogue #20 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. Et voici la traduction. Pas très long celui-ci. Son copain va également suivre ! -- Michel Grentzinger

[DDR] po-debconf://ttf-xtt/fr.po

2003-07-04 Par sujet Michel Grentzinger
Le Vendredi 4 Juillet 2003 17:57, Michel Grentzinger a écrit : Ca y est, je suis au bout de ma liste (6ème fichier). Je compte donc traduire le fr.po de ce paquet (bogue #201 pour faire passer à gettext). J'ai commencé par les fichiers les plus courts. Comme promis, voici le copain de

Re: Construction du superlatif relatif

2003-07-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 3 juillet 2003, Daniel Déchelotte écrit : Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] a écrit : | [...] | on ne trouve donc pas : | | /Elle a cueilli les moins belles fleurs./ | /J'ai choisi les moins rapides joueurs./ (d'ailleurs là ça sonne | particulièrement mal et on ne se

Re2: coincé dans les guillemets

2003-07-04 Par sujet f1sxo
Le Vendredi 4 Juillet 2003 18:20, vous avez écrit : Le Mardi 1 Juillet 2003 02:59, Frédéric Bothamy a écrit : * f1sxo [EMAIL PROTECTED] [2003-06-30 16:03] : Bonjour, J'ai quelques difficultés pour obtenir, en mode console, des guillemets Français. dpkg-reconfigure

Re: Construction du superlatif relatif

2003-07-04 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jul 04, 2003 at 08:30:17PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote: Le jeudi 3 juillet 2003, Daniel Déchelotte écrit : Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] a écrit : | [...] | on ne trouve donc pas : | | /Elle a cueilli les moins belles fleurs./ | /J'ai choisi les moins rapides

Re: [ITT] po-debconf://ttf-xwatnabe-micho/fr.po

2003-07-04 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jul 04, 2003 at 05:56:06PM +0200, Michel Grentzinger wrote: Bonjour, Le 5ème fichier est là. Le bogue #20 devrait faire passer ce paquet à gettext. Je compte traduire le fr.po associé. PS : ye, j'ai eu le bogue 200 000 !! ;-) C'est Christian qui va être vert, tu as

Re: [DICO] escape

2003-07-04 Par sujet Philippe Batailler
Laurent Defours [EMAIL PROTECTED] écrivait : « « Je ne connaissais pas « contre-oblique », au fait. C'est le terme « consacré ? J'imagine donc qu'un slash est une « oblique » ? Yes, sir ! dict slash slash n. Common name for the slant (`/', ASCII 010) character. See {ASCII} for

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/website translating.wml

2003-07-04 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/07/04 19:07:59 Modified files: french/devel/website: translating.wml Log message: Sync to EN 1.43

[DDR] webwml://devel/website/translating.wml

2003-07-04 Par sujet Frédéric Bothamy
Bonsoir, Voici la mise à jour de la traduction du fichier devel/website/translating.wml suite aux mises à jour de Martin. Merci d'avance pour les relectures. Fred Index: translating.wml === RCS file: