relu:
//bpalogin/fr.po: OK
//cloop/fr.po:
"Le fichier de périphérique indispensable dans /dev doit-il être créé "
"maintenant ?"
La phrase sonne bizarrement, je trouve, mais c'est peut-etre qu'un
impression
//colormake/fr.po: OK
//arcboot/fr.po: OK
//bridge-utils/fr.po: OK
//cvs-
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: pmachard03/08/16 17:34:02
Added files:
french/News/2003: 20030811.wml
Log message:
Initial translation [Pierre Machard and Marc SCHAEFER]
Proofread [Nicolas Bertolissio]
>"BottleRocket se sert d'un périphérique série pour accéder à l'interface X10"
>"FireCracker"
Je verrais plus:
"BottleRocket nécessite un périphérique série pour accéder à l'interface X10"
"FireCracker"
Le verbe "se servir" convient mieux pour un etre vivant intelligent... Qu'en
pensez-vous?
--
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
A noter qu'un template est strictement identique (au nom du paquet
près) à un travail de Michel récemment. J'ai repris strictement les
traductions de Michel.
C'est tout pour aujourd'hui...
--
#
#Translators, if you
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Amusant : après avoir traduit, j'ai découvert que les derniers
templates ne sont PAS utilisés dans les scripts de maintenance. Ca m'a
suffisamment gavé et je l'ai écrit dans le BR de passage à po-debconf.
Idem pour le templa
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
J'ai un peu séché pour "talker". Ce truc là a l'air d'être un machin
genre IRC, chat en direct ou approchant. Bref un truc de djeunz.. :-)
Pas trouvé mieux que "outil de forum". Sinon, il faudrait faire un
néologisme comme "
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Un gros morceau.même si une bonne partie est un tableau intraduisible.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Peut-être déjà envoyé aussi.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# in
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
(désolé, elle est en UTF-8, comme la précédenteje faisais quelques
petits essais de passage en UTF-8)
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, esp
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
C'est la dernière du jour A demain...si vous le voulez bien !
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
L'était pas trop dur, celui-là.. :-). Pour la peine, je m'en fais un
cinquième aujourd'hui.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sectio
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Petite difficulté pour traduire "LISP implementations". Comme
"implémentations LISP" ne me plaît guère, j'ai préféré utiliser
"compilateurs LISP" même si la plus connue des "implémentations" LISP
(emacseries diverses) est bie
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
C'est un paquet qui est déjà passé à po-debconf mais où le mainteneur
a oublié de laisser le debian/po/templates.pot ce qui fait qu'on ne le
voit pas sur les pages de Denis pour po-debconf.
J'ai fait le BR ad-hoc.
--
#
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Fin des clamaveries...
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Un sacré morceau de traduction... :)
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Le gros morceau du jour
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
A nouveau en ISO-8859-15... On reprendra les essais en chinoi^W UTF-8
plus tard... :-)
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections d
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Paquet dont les templates sont similaires à ceux de cce, fait voici
quelque temps.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedic
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Après avoir réenvoyé tout un wagon de DDR qui avaient bouncé, me
revoici parti dans le rythme normal... :-)
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading,
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Un petit pour se reposer...
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# inf
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
A demain... :)
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettex
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
PS : peut-être déjà envoyéej'ai des mails qui ont bouncé
localement car j'avais oublié d'augmenter le délai de rétention de la
queue de postfix
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, ge
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Suite des clamaveries
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Peut-être déjà envoyé aussi.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# in
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
See you tomorrow.. :-)
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
--
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
#
Bonjour,
Voici une petite modification à la page devel/website/uptodate.wml
concernant un nouveau script check_desc_trans.pl ainsi qu'une autre
petite correction.
Merci d'avance pour les relectures.
FredIndex: uptodate.wml
===
RCS f
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/08/16 13:11:29
Modified files:
french/devel/website: uptodate.wml
Log message:
Sync with EN 1.13
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: fbothamy03/08/16 12:22:45
Modified files:
french/News/weekly/2003/32: index.wml
Log message:
Corrections [Nicolas Boos and Nicolas Bertolissio]
Le vendredi 15 août 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
> Bonjour,
>
> je suis à Budapest pour les 10 ans Debian, les hongrois m'ont invité,
> pour faire une DDTP party ! malheureument gluck est mort et ddtp est
> dessus, j'espère qu'on va le récupéré avant lundi.
ça marche à nouveau.
Nicolas
--
CVSROOT:/cvs/webwml
Module name:webwml
Changes by: debwww 03/08/16 11:37:10
Modified files:
catalan/MailingLists: debian-announce.wml
croatian/MailingLists: debian-announce.wml
danish/MailingLists: debian-announce.wml
english/MailingLists: debian
Bonjour à tous,
voici la traduction de l'annonce du dixième anniversaire du projet
Debian, merci à Marc SCHAEFER pour avoir traduit cette annonce.
Étant donné que le CVS est toujours cassé, je ne pourrai pas la mettre
en ligne sur le site web, cependant je la posterai le plus tot possible
sur la
Bonjour,
J'ai trouvé un DD sympa pour nous...
- Forwarded message from Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
-
Date: Sat, 16 Aug 2003 03:33:13 -0500
From: Debian Bug Tracking System <[EMAIL PROTECTED]>
To: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Bug#205207 acknowledged
63 matches
Mail list logo