[ITT] wml://devel/debian-intaller/report-template.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpvJU01neQNl.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://devel/debian-intaller/port-status.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpiixsVRpZNK.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://devel/debian-intaller/hooks.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpuT1hPw19Ow.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://devel/debian-intaller/gtk-frontend.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpt9fqNWEYXn.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://devel/debian-intaller/di-debcamp-2003-1.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpGjRl7EfqIc.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://devel/debian-intaller/archive.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpdWD6nTx5dy.pgp Description: PGP signature

[DDR] wml://devel/debian-intaller/getting_started.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
#use wml::debian::template title="Démarrer avec l'installateur Debian" NOHEADER="true" #use wml::debian::recent_list Comment participer à l'installateur Debian L'installateur Debian a besoin de votre aide. Nous recherchons à la fois des programmeurs C et shell, en plus de personnes pour traduire

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french distrib/ftplist.wml releases/sar ...

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 03/09/19 16:52:48 Modified files: french/distrib : ftplist.wml french/releases/sarge: index.wml french/releases/woody: index.wml Log message: Version bump, no changes needed

[ITT] wml://devel/debian-intaller/getting_started.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpHS8IxeeKpI.pgp Description: PGP signature

[DDR] wml://devel/debian-intaller/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
voir les commentaires inclus -- #use wml::debian::template title="Installateur Debian" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Nicolas Bertolissio" Description du projet L'installateur Debian est un projet majeur qui a débuté peu après la

Re: [DDR] wml://events/speakers/index.wml

2003-09-19 Par sujet claude
Nicolas Bertolissio a écrit : J'espère qu'il n'y a pas trop de fautes... En tout cas, j'en ai pas vu :) Claude

Re: Avis de grand vent sur dpkg

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Sep 19, 2003 at 08:20:08AM +0200, Martin Quinson wrote: [...] > > > Pour etre honete, je suis meme assez fou pour me preparer a demander le > > > droit de commit pour de telles choses des que je serais DD (avant noel?). > > > > On prend des paris sur le résultat de la requête ? Que tu sois

Debian WWW CVS commit by barbier: webwml/french/doc user-manuals.wml

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: barbier 03/09/19 14:47:36 Modified files: french/doc : user-manuals.wml Log message: Sync with EN 1.70 [Mickael Simon]

Re: [Relu] po-debconf://netcfg.fr.po

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Sep 18, 2003 at 06:31:28PM +0200, Philippe Batailler wrote: > Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > « > « « netcfg: 1 fuzzy [Philippe Batailler] > « > « C'est le message 53. > « Merci pour le

Re: Debian-Installer

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Sep 19, 2003 at 09:35:09AM +0200, Martin Quinson wrote: [...] > $for fich in `find -name "fr.po"` ; do > name="$fich: `grep Last-Translator $fich|sed 's|^.*tor:||'|sed > 's|<.*$||'`"; > statpre=`msgfmt --statistics -v -c $fich -o /dev/null 2>&1`; > dir=echo $fich |sed 's|po/fr.po

[ddr] webwml://doc/user-manuals.wml

2003-09-19 Par sujet Mickael Simon
Bonjour, voici la mise à jour de user-manuals1.70 Mickaël. -- jabberid : [EMAIL PROTECTED] GNU-Linux et logiciels libres dans le Morbihan : http://www.tuxbihan.org> #use wml::debian::ddp title="Manuels DDP pour les utilisateurs" #include "$(ENGLISHDIR)/doc/manuals.defs" #use wml::d

[ITT] po-debconf://{igaelic,iirish,imanx}/fr.po

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Sep 19, 2003 at 06:51:58AM +0200, Christian Perrier wrote: > Plusieurs paquets sont apparus hier dans la liste des paquets sans > traduc po-debconf, notamment des iqqchose (dicos pour ispell)... > > http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr Je vais prendre ces paquets, j'ai l

[ITT] man://debfonf/debconf-devel.7

2003-09-19 Par sujet Julien Louis
Bonjour, J'ai l'intension de traduire cette page -- Je crois à l'immortalité et pourtant je crains bien de mourir avant de la connaître. -- Devos, Raymond

Re: [DDR] [UPDATE] [d-i] po-debconf://autopartkit/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): > Homogénéisation avec autres traducs, quasi exclusivement. > > A noter l'utilisation de "monter/montées" au lieu de > "attacher/attachées". > > "Monter" est plus souvent utilisé dans d'autres traducs > Avec le fichier ce sera plus facile

[RELU] [UPDATE] [d-i] po-debconf://choose-mirror/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Modification triviales par rapport à ce qui avait déjà été RELU. Donc RELU immédiat. Pierre, tu peux commiter. # French template of choose-mirror # Copyright (C) 2002-2003, Spi-inc, # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>, 2

[DDR] [UPDATE] [d-i] po-debconf://ddetect/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Le dernier du jourtoujours traduc de Pierre et remise en cohérence générale que j'ai faite La VO utilise des construction à la première personne, je trouve cela très peu "professionnel"je sens que le BR va partir :)

[DDR] [UPDATE] [d-i] po-debconf://cdrom-detect/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Encore une traduc de Pierre, pour mise en cohérence. # French Translation for the cdrom-detect template # Copyright (C) 2002-2003 Spi-inc, # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-I

[DDR] [UPDATE] [d-i] po-debconf://autopartkit/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Homogénéisation ave cautres traduss, quasi exclusivement. A noter l'utilisation de "monter/montées" au lieu de "attacher/attachées". "Monter" est plus souvent utilisé dans d'autres traducs

[DDR] [UPDATE] [d-i] po-debconf://main-menu/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Première mise à jour d'une traduc originelle de Pierre. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettex

Re: [DDR] wml://events/speakers/index.wml

2003-09-19 Par sujet pipantal
Selon Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>: > J'espère qu'il n'y a pas trop de fautes... Non c'est très bien ;-)

[ITT] wml://devel/debian-intaller/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpBpHtS1dzpW.pgp Description: PGP signature

[DDR] wml://consultants/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
#use wml::debian::template title="Conseillers" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.13" maintainer="Nicolas Bertolissio" Debian fait partie des logiciels libre et offre gratuitement de l'aide sur ses listes de discussion. Certaines personnes n'ont pas l

[ITT] wml://consultants/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgp5adQqzXqdP.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://devel/join/nm-step[3-5].wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpO99PciB0DO.pgp Description: PGP signature

[DDR] wml://releases/hamm/updates.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
#use wml::debian::template title="Mises à jour de Debian 2.0" #use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Nicolas Bertolissio" Plusieurs paquets de Debian 2.0 ont été mis à jour depuis sa sortie le 24 juillet pour ajouter des améliorations de sécurité et d'autres modification

[DDR] wml://releases/hamm/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
#use wml::debian::template title="Informations relatives à Debian 2.0 (« hamm »)" #use wml::debian::translation-check translation="1.10" maintainer="Nicolas Bertolissio" Debian 2.0 est obsolète. Depuis la sortie de nouvelles distributions, la version 2.0 n'est plus à jour. Ces pages sont conser

[ITT] wml://releases/hamm/updates.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpj0SzqmaNyD.pgp Description: PGP signature

[ITT] wml://releases/hamm/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
-- pgpeP5QU17cC1.pgp Description: PGP signature

[DDR] wml://events/speakers/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
J'espère qu'il n'y a pas trop de fautes... -- #use wml::debian::template title="Orateurs" NOCOMMENTS="yes" GENTIME="yes" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Nicolas Bertolissio" Les orateurs suivants ont fait des présentations sur Debian : #include "../../english/

[ITT] wml://events/speakers/index.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
ça devrait pas être trop difficile ! -- pgp4hSXGP1pCT.pgp Description: PGP signature

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2003 16/index.wml 17 ...

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/09/19 09:25:37 Modified files: french/News/weekly/2003/16: index.wml french/News/weekly/2003/17: index.wml french/News/weekly/2003/18: index.wml french/News/weekly/2003/19: inde

[DDR2] po-debconf://pimppa/fr.po

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Merci à Martine, Claude et Christian. -- # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry'

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/37/index.wml

2003-09-19 Par sujet f1sxo
Le Vendredi 19 Septembre 2003 13:54, Michel Grentzinger a écrit : > Le Vendredi 19 Septembre 2003 01:27, Frédéric Bothamy a écrit : > > * f1sxo <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-18 19:45] : > > > Le Jeudi 18 Septembre 2003 18:59, Frédéric Bothamy a écrit : > > > > * Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]

Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french/News 2001/20010727.wml 2000/2000 ...

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson03/09/19 08:16:18 Modified files: french/News/2001: 20010727.wml french/News/2000: 20001206.wml Log message: Version bump: French quotes were already right

Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french/News/1998 19981008.wml

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson03/09/19 08:02:08 Modified files: french/News/1998: 19981008.wml Log message: Version bump

Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french/events booth.wml

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson03/09/19 07:32:35 Modified files: french/events : booth.wml Log message: Version bump

[Relu] webwml://News/1998/19981008.wml

2003-09-19 Par sujet Willy Picard
Bonjour, RAS dans cette nouvelle version (seul le numero de version a ete incremente) : une erreur concernant les apostrophes a ete corrigee dans la version anglaise mais la version francaise utilisait deja les apostrophes francaises. A+, Willy Picard -- Willy Picarde-ma

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/devel/website desc.wml

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/09/19 07:19:12 Modified files: french/devel/website: desc.wml Log message: Sync EN v1.19

[RELU] wml://events/booth.wml

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Correction d'une typo. en anglais. Donc rien en français. -- #use wml::debian::template title="Tenir un stand" #use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Nicolas Bertolissio" Pour les membres du projet qui représentent Debian lors d'une exposition, la tâche la plus importa

[Important] Pages web obsoletes

2003-09-19 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Les pages ci-dessous sont en retard de plus de 5 numéros de version par rapport à la version originale, et doivent être corrigées le plus vite possible. Pour cela, nous utilisons une procédure similaire à ce qui se passe pour les paquets : un NMU (« Non-Maintainer Upload ») signifie qu'un

Pages web orphelines a mettre a jour

2003-09-19 Par sujet Script watching translation state
Bonjour, Ce message automatique recense les traductions orphelines. Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org NeedToUpdate french/events/2003/0805-linuxworld.wml from version 1.3 to version 1.4

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/37/index.wml

2003-09-19 Par sujet Michel Grentzinger
Le Vendredi 19 Septembre 2003 01:27, Frédéric Bothamy a écrit : > * f1sxo <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-18 19:45] : > > Le Jeudi 18 Septembre 2003 18:59, Frédéric Bothamy a écrit : > > > * Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-18 11:05] : > > > > Le Jeudi 18 Septembre 2003 10:10, Frédéric

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/37/index.wml

2003-09-19 Par sujet Frédéric Bothamy
* Frédéric Bothamy <[EMAIL PROTECTED]> [2003-09-18 10:10] : > Bonjour, > > Voici la traduction de la DWN 37/2003 (disponible également sur > les CVS Alioth et Debian) par Yannick et moi-même. Bon, personne ne me l'a fait remarquer, mais il y avait un très moche : la licence http://creativecomm

Re: [TAF] Qui s'ennui ici ?

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Martin Quinson ([EMAIL PROTECTED]): > http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/l10n_deb.html > > -- > Je préfère glisser ma peau sous les draps pour le plaisir des sens > que la risquer sous les drapeaux pour le prix de l'essence. For now, one of us is keeping notes on what's going on (as repo

[TAF] Qui s'ennui ici ?

2003-09-19 Par sujet Martin Quinson
http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/l10n_deb.html -- Je préfère glisser ma peau sous les draps pour le plaisir des sens que la risquer sous les drapeaux pour le prix de l'essence.

Debian WWW CVS commit by fbothamy: webwml/french/News/weekly/2003/37 index.wml

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: fbothamy03/09/19 02:58:24 Modified files: french/News/weekly/2003/37: index.wml Log message: Removed redundant "License"

Debian WWW CVS commit by mquinson: webwml/french/events talks.wml requirement.wml ...

2003-09-19 Par sujet Denis Barbier
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: mquinson03/09/19 02:57:31 Added files: french/events : talks.wml requirement.wml keysigning.wml Log message: New translation [Nicolas Bertolissio]

Re: [Relu] po-debconf://dvipdfmx/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Yannick Roehlly ([EMAIL PROTECTED]): > Le Thu, 18 Sep 2003 16:06:33 +0200 > Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté sur son clavier : > > > Mais reportbug n'est *pas* cassé dans Sid.dans testing, > > peut-être. > > Ben... si... > > http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.

Re: Acheck sur woody

2003-09-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 18 septembre 2003, Lionel Sausin écrit : > J'ai deux problèmes avec acheck sur Woody : > > 1/ il me manque le paquet libtext-aspell-perl (dispo. sur sid et sarge > seulement). Quelqu'un a-t-il une version rétroportée téléchargeable > quelque-part ? il te faut tout aspell version 0.50 au

Re: Debian-Installer

2003-09-19 Par sujet Martin Quinson
On Fri, Sep 19, 2003 at 06:43:31AM +0200, Christian Perrier wrote: > Quoting Pierre Machard ([EMAIL PROTECTED]): > > > Oui, pas de problème. Par contre si quelqu'un peut s'occuper d'unifier > > les traductions dont je m'occupe avec le reste du debian-installer ça > > serait plus qu'appréciable. Je

Re: [DDR] webwml://french/News/weekly/2003/37/index.wml

2003-09-19 Par sujet Martin Quinson
On Fri, Sep 19, 2003 at 01:27:48AM +0200, Frédéric Bothamy wrote: > Ce que je n'aime pas trop avec ces propositions, c'est qu'il n'est pas > facile de faire le rapprochement entre le concept répandu (le P2P) et la > traduction. Exact. > Si "pair-à-pair" existe vraiment, je trouve cela plus approp

Re: Avis de grand vent sur dpkg

2003-09-19 Par sujet Martin Quinson
On Thu, Sep 18, 2003 at 09:58:51PM +0200, Denis Barbier wrote: > On Thu, Sep 18, 2003 at 06:02:21PM +0200, Martin Quinson wrote: > > On Thu, Sep 18, 2003 at 04:08:14PM +0200, Philippe Batailler wrote: > > > Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> écrivait : > > > « On Wed, Sep 17, 2003 at 10:35:30AM +

Re: [DDR] po-debconf://console-common/fr.po po://console-common/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): > Voici ma relecture du questionnaire debconf, quelques détails (!) Relecture de la relecture --- fr.po 2003-09-19 07:42:18.0 +0200 +++ fr.po.relu-bubulle 2003-09-19 08:20:05.0 +0200 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" "« Choisir u

[RELU] po-debconf://dvi2ps/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Il en restait encore un petit chouïa... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' #

[RELU] po-debconf://drscheme/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
On finit d'écluser les "vieilleries"... :) # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entr

[RELU] po-debconf://dnprogs/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Encore une traduc relue sur laquelle je m'étais endormi... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(get

[DDR] po-debconf://echolot/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. PS : si qqu'un trouve la bonne traduc de "pinger", je suis preneur. PS/2 : pour la question à propos des "user-defined mailboxes", il est en fait question d'adresses "plussées". Ma traduc n'est pas fameuse...l'original angla

[RELU] po-debconf://distcc/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Une vieille DDR qui trainait sur mon disque... # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header

Re: [RELU] po-debconf://phalanx/fr.po

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Lionel Sausin ([EMAIL PROTECTED]): > Voici une version intégrant les modifications proposées. > Je pense qu'on peut le considérer comme [RELU] n'est-ce pas ? OUi, bien sûrOn reçoit parfois des re-relectures..à toi de voir si tu intègres ou pas. Pour ma part, après le RELU je fais

Re: Debian-Installer + RFA po-debconf

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Pierre Machard ([EMAIL PROTECTED]): > Oui, pas de problème. Par contre si quelqu'un peut s'occuper d'unifier > les traductions dont je m'occupe avec le reste du debian-installer ça > serait plus qu'appréciable. Je n'ai pas le temps de m'y consacrer comme > il faudrait. (Je pense entre autr

[TAF] po-debconf://pleindetrucs

2003-09-19 Par sujet Christian Perrier
Plusieurs paquets sont apparus hier dans la liste des paquets sans traduc po-debconf, notamment des iqqchose (dicos pour ispell)... http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr --